"dans le corps du présent" - Translation from French to Arabic

    • في متن هذا
        
    • من متن هذا
        
    • من الجزء الرئيسي من هذا
        
    • في الجزء الرئيسي من هذه
        
    • في الجزء الرئيسي من هذا
        
    • في صلب هذا
        
    • متن هذه
        
    Celles qui sont énumérées dans le résumé qui figure au paragraphe 9 du rapport du Comité sont traitées dans le corps du présent document. UN والتوصيات التي يتضمنها موجز التوصيات الوارد في الفقرة ٩ من تقرير المجلس متناولة في متن هذا التقرير.
    Les principales constatations du Bureau sont incluses dans le corps du présent rapport. UN وترد في متن هذا التقرير الاستنتاجات الرئيسية التي توصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Une évaluation complète de la situation est fournie dans le corps du présent rapport. UN وقد ورد في متن هذا التقرير تقييم كامل لحالة تنفيذها.
    Voir les paragraphes 21 à 30 dans le corps du présent rapport UN انظر الفقرات من 21 إلى 30 من متن هذا التقرير.
    Voir les paragraphes 31 à 37 dans le corps du présent rapport UN انظر الفقرات من 31 إلى 37 من متن هذا التقرير.
    Voir les paragraphes 153 et 154 dans le corps du présent rapport UN انظر الفقرتين 153 و 154 من الجزء الرئيسي من هذا التقرير
    le 31 décembre 1994 1. Conformément au paragraphe 10 de la résolution 47/211 de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1992, on trouvera ci-après un rapport sur les mesures prises ou projetées par le HCR pour donner suite aux recommandations du Comité des Commissaires aux comptes formulées dans le corps du présent document. UN ١ - وفقا للفقرة ٠١ من قرار الجمعية العامة ٧٤/١١٢ المؤرخ في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، يرد فيما يلي تقرير عن التدابير التي اتخذتها أو تعتزم أن تتخذها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين استجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، حسبما وردت في الجزء الرئيسي من هذه الوثيقة.
    Les principales constatations du Bureau sont incluses dans le corps du présent rapport. UN وترد في متن هذا التقرير الاستنتاجات الرئيسية التي توصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Compte tenu des constatations exposées ci-dessus, le Comité formule des recommandations dans le corps du présent rapport. UN وفي ضوء النتائج المذكورة أعلاه، يقدم المجلس توصيات مفصلة في متن هذا التقرير.
    Comme dans le premier rapport " E4 " , le traitement de certaines réclamations par le Comité est mis en relief dans le corps du présent texte. UN ويركز في متن هذا التقرير، كما في التقرير الأول عن الفئة " هاء - 4 " ، على معالجة الفريق لبعض المطالبات.
    On trouvera dans le corps du présent rapport des informations générales sur l'origine du nombre de ces recommandations. UN وترد الخلفية الأساسية للعديد من هذه التوصيات في متن هذا التقرير. التوصية 1
    Les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire plusieurs recommandations détaillées, qui figurent dans le corps du présent rapport. UN وضع المجلس عددا من التوصيات المفصلة المستندة إلى مراجعته للحسابات ترد في متن هذا التقرير.
    Les résultats par thème sont décrits dans le corps du présent rapport. UN أما وصف الأداء حسب المواضيع فيرد في متن هذا التقرير.
    Voir les paragraphes 78 à 89 dans le corps du présent rapport UN انظر الفقرات من 78 إلى 89 من متن هذا التقرير.
    Voir les paragraphes 38 à 55 dans le corps du présent rapport UN انظر الفقرات من 38 إلى 55 من متن هذا التقرير.
    Voir les paragraphes 21 à 77 dans le corps du présent rapport UN انظر الفقرات من 21 إلى 77 من متن هذا التقرير.
    Voir les paragraphes 119 à 121 dans le corps du présent rapport UN انظر الفقرات من 119 إلى 121 من متن هذا التقرير.
    Voir le paragraphe 98 dans le corps du présent rapport. UN انظر الفقرة 98 من الجزء الرئيسي من هذا التقرير
    Voir les paragraphes 61 et 62 dans le corps du présent rapport UN انظر الفقرتين 61 و 62 من الجزء الرئيسي من هذا التقرير
    Voir les paragraphes 145 à 152 dans le corps du présent rapport. UN انظر الفقرات 145-152 من الجزء الرئيسي من هذا التقرير
    1. Conformément au paragraphe 10 de la résolution 47/211 de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1992, on trouvera ci-après un rapport sur les mesures prises ou projetées par le HCR pour donner suite aux recommandations du Comité des Commissaires aux comptes formulées dans le corps du présent document. UN ١- وفقا للفقرة ٠١ من قرار الجمعية العامة ٧٤/١١٢ المؤرخ في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، يرد فيما يلي تقرير عن التدابير التي اتخذتها أو تعتزم أن تتخذها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين استجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، حسبما وردت في الجزء الرئيسي من هذه الوثيقة.
    À la lumière des constatations qui précèdent, le Comité formule, dans le corps du présent rapport, des recommandations détaillées qui prennent en compte les observations de la direction du CCI. UN وفي ضوء الاستنتاجات الواردة أعلاه في الجزء الرئيسي من هذا التقرير، يتقدم المجلس بتوصيات مفصلة تبرز التعليقات التي وردت من إدارة مركز التجارة الدولية.
    Les conclusions auxquelles le CAC est parvenu sont exposées brièvement dans le corps du présent rapport. UN ويرد في صلب هذا التقرير موجز للنتائج.
    Il est recommandé d'étudier cette annexe avant de se pencher sur les propositions qui figurent dans le corps du présent document. UN ويوصى بدراسة ذلك المرفق قبل استعراض المقترحات الواردة في متن هذه الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more