L'appui au budget et à l'administration des ressources humaines est intégré dans le Groupe de la direction et de la gestion. | UN | ودعم إدارة الميزانية والموارد البشرية مدمج في وحدة الإدارة والتنظيم. |
Poste d'administrateur auxiliaire dans le Groupe de l'analyse des politiques, siège de l'UNRWA à Amman | UN | موظف فني مبتدئ في وحدة تحليل السياسات بالأونروا، المقر في عمان |
19. Décide de créer dans le Groupe de la planification stratégique un poste de niveau P-4 de spécialiste de la planification; | UN | 19 - تقرر أن تنشئ وظيفة موظف لشؤون التخطيط من الرتبة ف-4 في وحدة التخطيط الاستراتيجي؛ |
Le Venezuela se trouve ainsi dans le Groupe de pays qui enregistre le taux de mortalité maternelle le plus élevé. | UN | وهذا يضع فنزويلا ضمن مجموعة البلدان التي لديها معدلات مرتفعة لوفيات الوالدات. |
89. dans le Groupe de la mobilisation des ressources, un poste D1 et un poste d'agent des services généraux sont transférés au Bureau du Directeur des opérations et de l'analyse, comme on l'a vu plus haut. Le poste d'agent des services généraux est remplacé par un poste équivalent transféré du Service d'appui aux programmes. | UN | 89- وفي وحدة جمع الأموال، يجري نقل وظيفة واحدة برتبة مد-1 ووظيفة واحدة من فئة الخدمة العامة الى مكتب مدير العمليات والتحليل وفقا لما جرى بيانه أعلاه. |
Il est à la maison depuis quelques jours, il emmène déjà les enfants à l'école et joue dans le Groupe de Dale ? | Open Subtitles | اقصد هو عاد للبيت منذ ايام وقام بإخذ الاولاد للمدرسة ويعزف في فرقة ديل ؟ |
Le but recherché est d'assurer une représentation à 50 % environ des Parties visées à l'article 5 dans le Groupe de l'évaluation technique et économique et dans ses Comités des choix techniques ainsi qu'une représentation appropriée de compétences s'agissant des différentes solutions de remplacement.] | UN | الهدف العام هو تحقيق تمثيل للأطراف العاملة بموجب المادة 5 (1) تبلغ نسبته 50 في المائة تقريباً في فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية وتمثيل مناسب للخبرة في البدائل المختلفة] |
En outre, depuis sa création dans le Groupe de la mise aux normes, de l'évaluation et du suivi, le Groupe des affaires internes s'est vu confier d'autres attributions, de sorte que sa charge de travail pour ce qui est des enquêtes et autres examens devrait augmenter considérablement. | UN | وعلاوة على ذلك، توسع نطاق وحدة الشؤون الداخلية داخل وحدة الامتثال والتقييم والرصد منذ إنشائها، وبالتالي يُتوقع أن يزداد عبء أعمال التحقيق والاستعراض التي تقوم بها الوحدة زيادة واضحة. |
Des pics d'hormone lutéinisante (LH) et d'hormone folliculostimulante (FSH) ont été observés précédemment dans le groupe expérimental comme dans le Groupe de référence. | UN | ولوحظت مستويات قصوى من هرمون اللوتنة وهرمون حث الحويصلات في وقت سابق في المجموعة المعالجة مثلما الحال في مجموعة المراقبة. |
Un Volontaire des Nations Unies, qui est responsable de la prévention des incendies dans le Groupe de la sécurité aérienne est sur le point d'être transféré à la Section du génie, où il gérera les questions liées aux incendies et à la sécurité dans la Mission. | UN | ويجري نقل أحد متطوعي الأمم المتحدة الذي يشغل منصب رئيس دائرة الإطفاء في وحدة السلامة الجوية إلى قسم الهندسة، من أجل إدارة المسائل المتعلقة بالإطفاء والسلامة بالبعثة. |
dans le Groupe de la violence sexuelle, le Secrétaire général propose de créer les quatre postes et emplois de temporaire suivants : | UN | 31 - في وحدة مكافحة العنف الجنسي، يقترح الأمين العام إنشاء الوظائف الثابتة/الوظائف المؤقتة الأربع التالية: |
Il est proposé de créer 2 postes d'administrateur recruté sur le plan national et 2 postes de Volontaire des Nations Unies dans le Groupe de la violence sexuelle. | UN | 36 - يُقترح إنشاء وظيفتين لموظفَّين وطنيين ووظيفتين لمتطوعَين من متطوعي الأمم المتحدة في وحدة مكافحة العنف الجنسي. |
Le Comité a également été informé que des économies de 16 900 dollars à la rubrique des programmes d'information étaient dues principalement à la réduction des activités, en raison d'une pénurie de personnel dans le Groupe de l'information. | UN | 8 - وأبلغت اللجنة أيضا بأن مبلغا قدره 900 16 دولار في بند برامج الاعلام نجم بصفة رئيسية عن خفض الأنشطة نتيجة لنقص الموظفين في وحدة الاعلام. |
Cette baisse s'explique par le fait que depuis 1992-1993, le volume de travail dans le domaine de la documentation à Genève a eu tendance à diminuer par rapport aux autres centres de conférence, et que de nouvelles techniques ont été mises en oeuvre dans le Groupe de traitement de texte. | UN | وتعكس الاحتياجات المنخفضة اتجاها الى تقليص حجم العمل، في مجال الوثائق منذ الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ مقارنة بمراكز المؤتمرات اﻷخرى وتنفيذ التطبيقات التكنولوجية في وحدة تجهيز النصوص. |
Cette baisse s'explique par le fait que depuis 1992-1993, le volume de travail dans le domaine de la documentation à Genève a eu tendance à diminuer par rapport aux autres centres de conférence, et que de nouvelles techniques ont été mises en oeuvre dans le Groupe de traitement de texte. | UN | وتعكس الاحتياجات المنخفضة اتجاها الى تقليص حجم العمل، في مجال الوثائق منذ الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ مقارنة بمراكز المؤتمرات اﻷخرى وتنفيذ التطبيقات التكنولوجية في وحدة تجهيز النصوص. |
C'est ainsi qu'à UNIFEM, tout le personnel administratif est regroupé dans le Groupe administratif, le personnel chargé des communications dans le Groupe des communications, les spécialistes de l'autonomisation économique des femmes dans le Groupe de l'autonomisation économique et ceux de l'autonomisation politique dans le Groupe de l'autonomisation politique. | UN | ففي الصندوق، يضع الهيكل الوظيفي جميع الموظفين اﻹداريين في وحدة اﻹدارة، وموظفي الاتصالات في وحدة الاتصالات، والمختصين في التمكين الاقتصادي في وحدة التمكين الاقتصادي، والمختصين في التمكين السياسي في وحدة التمكين السياسي. |
Le montant proposé (172 000 dollars) permettrait de couvrir le maintien d'un poste émargeant au budget à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions) pour un administrateur de programmes (P-3) dans le Groupe de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | 172 دولار 35.6 دولار 136 - وستغطي الاحتياجات المقترحة البالغة 000 172 دولار استمرار وظيفة واحدة للمساعدة المؤقتة العامة لموظف برامج في وحدة إصلاح القطاع الأمني برتبة ف-3. |
L'intéressé alors été inscrit dans le Groupe de personnes qui bénéficiaient d'une ordonnance ministérielle de libération émise pour célébrer la révolution du 23 juillet. | UN | ولهذا أُدرج ضمن مجموعة الأشخاص المستفيدين من أمر الإفراج الوزاري الذي صدر احتفالاً بثورة 23 تموز/يوليه " . |
dans le Groupe de l'approvisionnement général, il/elle gérera tous les besoins relatifs aux fournitures générales telles que les pièces d'uniforme, les autocollants, les drapeaux et les médailles du personnel militaire et de police additionnel, ainsi que leur stockage et leur distribution. | UN | وفي وحدة الإمدادات العامة، يقوم المساعد بإدارة جميع الاحتياجات المتصلة بالإمدادات العامة مثل التجهيزات، والشارات، والأعلام والميداليات الخاصة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الإضافيين، وتخزينها وتوزيعها. |
Si tu venais dans le Groupe de Shelby, on aurait tous les solos et les duos. | Open Subtitles | اسمعي ، اذا كنا انا و انت في فرقة شلبي سوف نحصل على كل الاغاني المنفردة و الاغاني الثنائية |
Le but recherché devrait être d'assurer une représentation à 50 % environ des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 dans le Groupe de l'évaluation technique et économique et dans les comités des choix techniques. | UN | والهدف الشامل من ذلك هو تحقيق نسبة تمثيل لأطراف المادة 5 (1) تبلغ 50 في المائة تقريباً في فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية. |
J'ai eu votre parole, Madame, que personne du pétrole n'allait être dans le Groupe de travail, et maintenant j'ai ce Chuck de merde. | Open Subtitles | اعطيتك كلمتي سيدتي انه لا احد من رجال النفط على لجنة الوظائف النظيفة والآن أحصل على الهراء الذي يدعى (تشاك) |
En Pologne, l'incidence de la pauvreté est trois fois plus forte dans le Groupe de population ayant accompli huit ans d'études que dans celui qui compte 14 années de scolarité Banque mondiale, Poverty Reduction and the World Bank. | UN | وفي بولندا كانت نسبة الفقر بين من نالوا ثماني سنوات من التعليم ثلاثة أضعاف ما كانت عليه بين من نالوا ١٤ سنة من التعليم)٢٢(. |