"dans le groupe des" - Translation from French to Arabic

    • إلى مجموعة
        
    • في الفئة العمرية
        
    • ضمن فئة
        
    • الى مجموعة
        
    • بالنسبة للفئة
        
    • الإناث على قيد الحياة في المجموعة التي
        
    • لدى الفئة العمرية
        
    • من بين مجموعة
        
    • وفي الفئة العمرية
        
    Reclassement de l'Ukraine dans le groupe des États UN نقل أوكرانيا إلى مجموعة الدول اﻷعضاء المنصوص عليها
    Pendant les années 80, neuf pays africains qui appartenaient naguère au groupe des pays en développement à revenu intermédiaire sont passés dans le groupe des pays les moins avancés (PMA). UN ففي الثمانينات، انتقلت تسعة بلدان افريقية من مجموعة البلدان النامية ذات الدخل المتوسط إلى مجموعة أقل البلدان نموا.
    Néanmoins, en 1999, suite aux changements apportés aux critères d'évaluation du revenu, le Brésil a été ramené dans le groupe des pays ayant des IDH moyens. UN إلا أن تغييرات أدخلت في عام 1999 في معايير تقييم الدخل خفضت ترتيب البرازيل إلى مجموعة البلدان ذات مؤشرات التنمية البشرية المتوسطة.
    Les différences les plus faibles entre participation masculine et participation féminine s'observent dans le groupe des personnes âgées de 15 à 24 ans et dans celui des plus de 65 ans. UN وإن أقل الفروق في المشاركة بين الرجال والنساء موجودة في الفئة العمرية من ١٥ إلى ٢٤ سنة ومن ٦٥ سنة فما فوق.
    En 2006, 43 initiatives locales ont été prises en matière d'emploi dans 23 zones municipales où la proportion de chômeurs dans le groupe des personnes en âge de travailler était 1,35 fois plus élevée que la moyenne nationale. UN وفي عام 2006، تم تنفيذ 43 من مبادرات التوظيف المحلية في 23 من المناطق البلدية حيث بلغت حصة الفئات المعرّضة للبطالة ضمن فئة سن العمل ما يعادل 1.35 ضعف العدد الإجمالي في البلد.
    Reclassement de l'Ukraine dans le groupe des États UN نقل أوكرانيا الى مجموعة الدول اﻷعضاء المنصوص عليها
    Ce phénomène s'accentuera encore lorsque les groupes d'âge les plus nombreux entreront à leur tour dans le groupe des 55-64 ans. UN وهذا الأثر سيزداد بصورة أكبر عندما تنتقل أكبر المجموعات العمرية حجماً إلى مجموعة المسنين.
    Le mois dernier, l'entrée des Palaos dans le groupe des États asiatiques a permis à celui-ci de devenir le plus nombreux groupe régional à l'ONU. UN وفي الشهر الماضي، انشأ انضمام بالاو إلى مجموعة الدول الآسيوية أكبر مجموعة إقليمية في الأمم المتحدة.
    «Reclassement de l’Afrique du Sud dans le groupe des États Membres visé à l’alinéa c) du paragraphe 3 de la résolution 43/232 de l’Assemblée générale» [151 c)]. UN " نقل جنوب أفريقيا إلى مجموعة الدول اﻷعضاء المنصوص عليها في الفقرة ٣ )ج( من قرار الجمعية العامة ٤٣/٢٣٢ " ]١٥١ )ج([.
    Si ces conclusions préliminaires sont confirmées, le zinc pourrait être inclus dans le groupe des oligo-éléments fournis aux groupes de population vulnérables. UN وإذا ما تأكدت هذه النتائج الأولية، فإن الزنك يجب إضافته إلى مجموعة المغذيات الدقيقة التي تقدم إلى الفئات الضعيفة من السكان.
    Reclassement de l'Ukraine dans le groupe des États Membes visés à l'alinéa c) du paragraphe 3 de la résolution 43/232 de l'Assemblée générale UN نقل أوكرانيا إلى مجموعة الدول اﻷعضاء المنصوص عليها في الفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٤٣/٢٣٢
    En 1996, le Brésil est entré dans le groupe des pays ayant un indice de développement humain (IDH) élevé, selon les critères fixés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN في عام 1996، انضمت البرازيل إلى مجموعة البلدان ذات مؤشرات التنمية البشرية المرتفعة وفقاً للمعايير التي حددها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Lorsque l'on étudie la répartition des femmes fonctionnaires publics par groupes d'âge, on constate que c'est dans le groupe des 24 à 35 ans qu'elles sont le plus nombreuses. UN وفيما يتعلق بتوزيع العاملات في القطاع العام حسب الفئة العمرية، يلاحظ أنهن يتركزن في الفئة العمرية ٢٤-٣٥ سنة.
    Dans chacun des groupes d'âge, les femmes sont chefs de famille dans 75 % ou plus des cas, la proportion allant de 74,8 % dans le groupe des personnes de 50 ans et plus à 79,8 % dans le groupe des 25 à 34 ans. UN وتشكل النساء في هذه الفئة نسبة تعادل أو تتجاوز الثلاثة أرباع في كل الفئات العمرية، إذ تتراوح نسبتهن بين 74.8 في المائة في الفئة العمرية من 50 سنة فما فوق و79.8 في المائة في الفئة العمرية 25-34.
    Les taux de participation des femmes à la main-d'œuvre avaient progressé régulièrement, en particulier dans le groupe des 25 à 34 ans. UN والتحسن في معدل مشاركة المرأة في سوق العمل أفضل اطرادا في الفئة العمرية 25-34 سنة.
    c) Les sources d'énergie renouvelable figureront dans le groupe des indicateurs relatifs au capital naturel. UN (ج) ستدرج مصادر الطاقة المتجددة ضمن فئة مؤشرات الرصيد الطبيعي.
    dans le groupe des conducteurs de machines, par exemple, les femmes sont surtout concentrées dans des professions comme l'assemblage de composantes électroniques, emploi habituellement moins rémunéré que le travail de conducteurs d'autocars, domaine dans lequel prédominent les hommes. UN مثال ذلك أن الإناث، ضمن فئة مشغلي المصانع والآلات، يَمِلْن إلى التركز في مهن مثل مهنة مُجَمِعيّ المُكَوِّنات الإلكترونية التي تتسم بأن ما تدفعه من أجور يقل عما يُدْفَع لسائقي الحافلات التي يهيمن على مهنتهم الرجال.
    Ils ont reconnu que la difficulté tenait en partie à l'insuffisance des ressources nécessaires pour répondre aux besoins accrus de la région des Caraïbes du fait de l'admission d'Haïti et de la République dominicaine dans le groupe des ACP des Caraïbes. UN وسلموا بأن المصاعب تنشأ، جزئيا، من عدم كفاية مستوى الموارد المخصص لتلبية الاحتياجات المتعاظمة لدى منطقة البحر الكاريبي بعد إضافة هايتي والجمهورية الدومينيكية الى مجموعة الكاريبي الداخلة في مجموعة دول افريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ.
    dans le groupe des 15-34 ans, il y a presque autant d'hommes (49,7 %) que de femmes (50,3 %). UN أما بالنسبة للفئة العمرية 15-34 سنة، فإن عدد الذكور (49.7) مساوٍ لعدد الإناث تقريباً (50.3 في المائة).
    dans le groupe des femelles à 100 mg/kg, la survie s'est avérée notablement inférieure par rapport au groupe témoin après 26 semaines de prise du produit et accompagnée d'anomalies dans les gains de poids et les paramètres hématologiques. UN وكان بقاء الإناث على قيد الحياة في المجموعة التي تمت تغذيتها بجرعة تساوي 100 ملغم/كغم أقل كثيراً بالمقارنة مع مجموعة المراقبة بعد 20 أسبوعاً من التعرض وكان مصحوباً بمظاهر شذوذ في الوزن المكتسب ومؤشرات الدمويت.
    C'est dans le groupe des 15 à 19 ans que la fréquence des arrestations est la plus élevée, essentiellement pour des délits mineurs. UN وأعلى معدلات للاعتقال من أجل المخالفات البسيطة أساسا توجد لدى الفئة العمرية 15 - 19 عاما().
    dans le groupe des produits énergétiques renouvelables, les biocarburants présentent un intérêt particulier pour les pays en développement, qui peuvent facilement se mettre à produire ce type de carburant grâce à d'abondants déchets agricoles. UN ويمثل الوقود الأحيائي، من بين مجموعة منتجات الطاقة المتجددة، أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية التي يسهل عليها بدء إنتاجه باستغلال المخلفات الزراعية الوفيرة.
    dans le groupe des 25 à 29 ans, le taux d'activité baisse de 65 à 58 % chez les mères. UN وفي الفئة العمرية 25-29 عاماً، انخفض معدل النشاط من 65 في المائة إلى 58 في المائة بالنسبة للأمهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more