"dans le monde de" - Translation from French to Arabic

    • في عالم
        
    • في العالم لعام
        
    • في العالم من
        
    • وفي عالم
        
    • العالمية لعام
        
    • في العالم الذي
        
    Cela ne signifie pas que nous pouvons aujourd'hui voir clairement quel type de Conseil sera utile dans le monde de l'après-guerre froide. UN ولا يعني هذا أننا نستطيع في هذه اللحظة أن نرى بوضوح نوع المجلس الذي يفيد في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    dans le monde de demain, nous devrons œuvrer en commun et plus ardemment que jamais si nous voulons mériter le titre de Nations Unies. UN إذ يجب علينا أن نعمل معا، في عالم الغد، بجد كعهدنا دائما، إذا أردنا أن نكون حقا أمما متحدة.
    Je n'avais pas de connaissances dans le monde de la photo. Open Subtitles لم تكن لدي أي علاقة في عالم الصور الفتوغرافية،
    Le Rapport sur la santé dans le monde de 2010 aborde à juste titre les questions des financements novateurs et de l'assurance médicale. UN لقد غطى التقرير الخاص بالصحة في العالم لعام 2010 بجدارة مسائل التمويل الابتكاري والتأمين الصحي.
    Mais il est banal de rappeler que, surtout dans le monde de la politique, la formulation des problèmes est le terrain du dialogue. UN لكن من الشائع، وبخاصة في عالم السياسة، أن يكون وضـع اﻹطـار الصحيــح للمشاكل الموضوع الرئيسي للحوار.
    Il ne fait aucun doute que les Nations Unies doivent continuer d'assumer ce rôle de chef de file dans le monde de l'après-guerre froide. UN ومما لا شك فيه أنه يجب أن تواصل اﻷمم المتحدة توفير القيادة العالمية الضرورية في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    Aider les plus défavorisés à s'insérer dans le monde de l'information est l'un des aspects importants de la Stratégie. UN وتمثل مساعدة الفئات المحرومة على الاندماج في عالم المعلومات أحد المجالات الهامة في إطار استراتيجية 21 الرقمية.
    Ces différences ne continuent pas dans le monde de l'emploi. UN ولا تستمر هذه الفروق في النسبة في عالم العمالة.
    La direction générale de la main-d'œuvre et de l'emploi classifie en trois catégories l'utilisation de la femme dans le monde de l'emploi : UN وتصنف الإدارة العامة للأيدي العاملة الاستخدام إلى ثلاث فئات لاستخدام المرأة في عالم الاستخدام هي:
    Historiquement, les institutions et les cadres juridiques qui leur sont applicables avaient été élaborés isolément dans le monde de l'aprèsguerre. UN ولقد تطورت تاريخياً المؤسسات والأُطر القانونية المطبقة على هذين المشروعين بصورة منفردة في عالم ما بعد الحرب.
    Le développement est la seule voie pour équilibrer les flux migratoires dans le monde de demain. UN والتنمية هي السبيل الوحيد لتحقيق التوازن في تدفقات المهاجرين في عالم المستقبل.
    Toute institution qui n’a pas conscience de ces changements et ne s’y adapte pas est condamnée à une médiocrité tatillonne dans le monde de demain. UN وستظل أي مؤسسة لا ترى هذه التغيرات وتتأقلم معها في عالم الغد حبيسة اﻷداء البيروقراطي الذي يفتقر الى التميز.
    Nous ne pouvons être d'accord avec ceux qui émettent des doutes sur le rôle de l'ONU dans le monde de l'avenir. UN ولا يمكننا أن نتفق مع هؤلاء الذين يشككون في دور اﻷمم المتحدة في عالم المستقبل.
    Nous applaudissons donc au rôle élargi et renforcé des Nations Unies dans le monde de l'après-guerre froide. UN لذلك، فإننا نعرب عن سرورنا للدور الموسع والمعاد تنشيطه الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في عالم ما بعد فترة الحرب الباردة.
    dans le monde de l'après-guerre froide, la défense des droits de l'homme est un élément indissociable de la paix et de la sécurité internationales. UN إن حماية حقوق اﻹنسان، في عالم ما بعد الحرب الباردة، عنصر متصل اتصالا لا ينفصم بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Nous vivons dans le monde de l'image. UN إننا نعيش في عالم المظاهر، كما أثبتت ذلك بوضوح اﻷحداث التي وقعت في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    Certaines parties du présent document serviront à la rédaction du prochain Rapport sur la situation sociale dans le monde de 2007. UN وستستخدم أجزاء من هذا التقرير في إعداد التقرير القادم عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2007.
    Toutes les données les plus récentes à ce sujet ont été recueillies et publiées dans le Rapport sur le développement des télécommunications dans le monde de 2003. UN وقام الاتحاد بتجميع أحدث البيانات المتوفرة ونشرها في تقرير تنمية الاتصالات في العالم لعام 2003.
    On trouvera dans le tableau ci-après une ventilation des poursuites pour actes de piraterie engagées dans le monde de 2006 à ce jour. UN ويبيِّن الجدول التالي توزيع محاكمات أعمال القرصنة في العالم من عام 2006 حتى الآن.
    Aujourd'hui, dans le monde de l'après-guerre froide, nous voyons se dérouler des événements politiques positifs. UN لكننا نرى اليوم وفي عالم ما بعد الحرب الباردة تطورات سياسية ايجابية على مستوى العالم.
    Dans le Rapport sur la santé dans le monde de 2000, Malte est classée au cinquième rang dans la hiérarchie établie par l'Organisation mondiale de la santé du point de vue de l'efficacité de ses services de santé. UN ففي تقرير الصحة العالمية لعام 2000، احتلت مالطة المرتبة الخامسة في قائمة الفعالية لدى منظمة الصحة العالمية.
    Le Rapport sur le travail dans le monde de 2008, publié par l'Institut international d'études sociales de l'Organisation internationale du Travail, constate qu'entre le début des années 90 et 2005, la plupart des régions du monde ont connu un accroissement spectaculaire des inégalités de revenus, phénomène qu'il attribue à la mondialisation financière. UN فتقرير عام 2008 بشأن حالة العمل في العالم الذي يصدر عن المعهد الدولي لدراسات العمل التابع لمنظمة العمل الدولية يشير إلى أن التفاوتات في الدخل قد تعاظمت كثيرا بين أوائل عام 1990 وعام 2005 في معظم مناطق العالم. ويعزو التقرير ذلك إلى تأثير العولمة المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more