"dans le processus de réforme" - Translation from French to Arabic

    • في عملية الإصلاح
        
    • في عملية إصلاح
        
    • في عملية الاصلاح
        
    • في إطار عملية إصلاح
        
    • في مسار إصلاح
        
    • في عمليات الإصلاح
        
    • في سياق عملية إصلاح
        
    • تعطي عملية اﻹصلاح
        
    Si l'objectif est la démocratisation du Conseil, nous devons également appliquer des mécanismes démocratiques dans le processus de réforme. UN وإذا كان هدفنا إضفاء الديمقراطية على المجلس، فحري بنا أن نستخدم الآليات الديمقراطية في عملية الإصلاح أيضا.
    Dans ce contexte, mon pays attend avec impatience le prochain compte rendu des États qui se sont volontairement engagés dans le processus de réforme. UN وفي ذلك السياق، ينتظر وفدي بفارغ الصبر الاستعراض المقبل لخبرات البلدان التي اضطلعت بصورة طوعية في عملية الإصلاح.
    Le Mozambique estime que l'on ne peut plus revenir en arrière dans le processus de réforme accélérée du système des Nations Unies au niveau national. UN وترى موزامبيق أنه لا رجعة في عملية الإصلاح المعجل للأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Le Mexique considère que le désarmement est un élément indispensable à intégrer dans le processus de réforme des Nations Unies. UN وترى المكسيك أن نزع السلاح عنصر لا غنى عنه ينبغي إدماجه في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Dans le cadre de délibérations, nous avons identifié ensemble les éléments et les questions clefs à inclure dans le processus de réforme du Conseil de sécurité. UN ومن خلال المداولات، حددنا بصورة جماعية العناصر والمسائل الرئيسية التي يتعين إدراجها في عملية إصلاح مجلس الأمن.
    Seul un élargissement de ce type, dans ces termes, nous permettra d'avancer dans le processus de réforme, comme l'ont dit, d'ailleurs, la grande majorité des États Membres. UN لن يكفل إحراز تقدم في عملية الإصلاح إلا توسيع على أساس تلك الأحكام، كما ذكرت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Pour terminer, nous sommes certains qu'il faut avancer plus rapidement dans le processus de réforme. UN ختاما، نعتقد اعتقادا راسخا بأننا يجب أن نتحرك على نحو أسرع في عملية الإصلاح.
    Le Gouvernement angolais reste donc engagé dans le processus de réforme économique, dans la lutte contre la pauvreté et dans le renforcement des institutions démocratiques. UN وهكذا تواصل حكومة أنغولا انخراطها في عملية الإصلاح الاقتصادي، وفي محاربة الفقر وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Rôle de l'assistance judiciaire internationale dans le processus de réforme et d'ouverture au monde extérieur UN دور المساعدة القضائية الدولية في عملية الإصلاح والانفتاح على العالم الخارجي
    Les élections devraient être perçues comme un tournant dans le processus de réforme fondamentale dont la République démocratique du Congo a besoin. UN وينبغي أن يُنظر إلى الانتخابات بوصفها حدثاً هاماً في عملية الإصلاح الأساسي اللازم لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    dans le processus de réforme, il est important de ne pas perdre de vue les règles de procédure déjà adoptées et disponibles. UN ومن المهم في عملية الإصلاح ألا نغفل النظام الداخلي الذي اعتمد فعلاً والمتوفر لنا.
    Ce critère peut être interprété comme une version moderne de la notion bien connue de subsidiarité, qui était un jalon supplémentaire dans le processus de réforme. UN ويمكن تفسير هذا المعيار بأنه صيغة حديثة لفكرة التبعية المعروفة، والتي كانت علامة بارزة أخرى في عملية الإصلاح.
    Les organisations non gouvernementales font pression pour veiller à ce que l'objectif de 30 % soit inclus dans le processus de réforme constitutionnelle, ce qui lui donnerait force obligatoire dans tous les compartiments de la vie politique. UN وأضافت قائلة إن هناك تأثيرا قويا من جانب المنظمات غير الحكومية لضمان إدراج شرط نسبة الـ 30 في المائة في عملية الإصلاح الدستوري، وبذلك تصبح ملزمة عبر كامل طيف الحياة السياسية.
    Je pense que nous sommes sur la bonne voie et que ce sera un jalon important dans le processus de réforme. UN وأعتقد أننا نسير على الطريق الصحيح وان هذا سيكون معلما هاما في عملية الإصلاح.
    Une plus large représentation des pays en développement dans le processus de réforme de la réglementation en amplifierait toutefois le bénéfice. UN إلا أن هذه التطورات ستعزز بزيادة تمثيل البلدان النامية في عملية الإصلاح التنظيمي.
    Je tiens à souligner qu'il est nécessaire de parvenir à un consensus et important de trouver un compromis afin de progresser quelque peu dans le processus de réforme du Conseil de sécurité. UN أود أن أبرز الحاجة إلى اتفاق الآراء وأهمية الوصول إلى حل وسط بغية تحقيق بعض التقدم في عملية إصلاح مجلس الأمن.
    Le Bureau s'applique à jouer un rôle constructif dans le processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN ويسعـى المكتب إلى أن يكون شريكا بنـَّـاء في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Ma délégation a toujours fait valoir que la réforme du Conseil de sécurité revêtait une importance fondamentale dans le processus de réforme l'Organisation des Nations Unies. UN لقد تمسّك وفدي دائما بأن إصلاح مجلس الأمن مسألة من أهم المسائل في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Son éminente participation a été cruciale dans le processus de réforme des Nations Unies. UN فقد كانت إسهاماته البارزة حيوية في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Cependant, outre la dimension du Conseil, il y a d'autres aspects qui méritent une attention égale dans le processus de réforme. UN ومع ذلك، فبالاضافة إلى حجم المجلس هناك جوانب أخرى تحتاج إلى نفس القدر من الانتباه في عملية الاصلاح.
    Je ne soulignerai donc ici que certains des points que mon gouvernement estime d'une importance particulière dans le processus de réforme de l'ONU. UN لذلك، أود أن أبرز بعض النقاط ذات الأهمية الخاصة بالنسبة إلى حكومتي في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Les signes d'un nouveau dynamisme dans le processus de réforme de l'ONU témoignent d'une véritable volonté d'améliorer le travail de l'Organisation, de manière à l'adapter aux réalités du monde nouveau et aux nouveaux concepts qu'ont suscité les transformations profondes et rapides que le monde a connues ces dernières décennies. UN إن بوادر الفاعلية الجديدة في مسار إصلاح الأمم المتحدة تؤكد وجود تطلع حقيقي لتطوير عمل المنظمة بما يستجيب لمتطلبات الواقع الدولي الجديد، ولجعله أكثر تجانسا مع عدد من المفاهيم المستجدة الناجمة عن التحولات العميقة والمتسارعة التي مر بها العالم في العقود الأخيرة.
    Ces leçons doivent être incluses dans le processus de réforme de chaque pays. UN وعندئذ ينبغي تضمين هذه العبر في عمليات الإصلاح الفردية في البلدان.
    Il s'agissait là d'une étape supplémentaire dans le processus de réforme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, qui traduit, d'un point de vue financier, la nouvelle structure organique et les priorités opérationnelles de l'Office. UN وشكّل ذلك خطوة أخرى في سياق عملية إصلاح مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تجسد، من الناحية المالية، الهيكل التنظيمي الجديد والأولويات العملياتية الجديدة للمكتب.
    6. Souligne que, pour obtenir des résultats durables dans le processus de réforme, il faudra à l’Organisation un environnement stable et suffisamment de temps; UN " ٦ - يشدد على ضرورة أن تتوفر للمنظمة أجواء مستقرة ووقت كاف كيما تعطي عملية اﻹصلاح نتائج مستدامة ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more