Pendant la session de printemps, la Conférence devrait s'appliquer à dégager un accord sur les nombreuses questions relevées dans le texte de négociation. | UN | وخلال الدورة الربيعية، ينبغي للمؤتمر أن يبذل جهودا متضافرة للتوصل إلى اتفاق بشأن الكثير من المسائل الواردة في النص التفاوضي. |
Les résultats des travaux de ces groupes de rédaction figurent dans le texte de négociation que les Parties ont à examiner à la douzième session du Groupe de travail spécial. | UN | وترد نتائج عمل أفرقة الصياغة هذه في النص التفاوضي كي تنظر فيها الأطراف في الدورة الثانية عشرة لفريق العمل التعاوني. |
La formulation que les Coprésidents ont adoptée en ce qui concerne cette question dans le texte de négociation proprement dit est de manière générale conforme à notre approche. | UN | فالصيغة التي اعتمدها الرؤساء المشاركون في النص التفاوضي الفعلي بالنسبة لهذه المسألة تتفق على وجه العموم مع نهجنا. |
Les difficultés ont été cernées dans le texte de négociation établi par le Président et qui a été révisé aux réunions successives pour refléter les débats et négociations. | UN | وحددت المسائل بوضوح في النص التفاوضي الذي أعده الرئيس ونقح في الاجتماعات المتتالية، بغية وضع المناقشات والمفاوضات التي أجريناها في الاعتبار. |
26. Les coprésidents des consultations informelles ont présenté une compilation des propositions visant la tenue d'ateliers, qui figurent dans le texte de négociation. | UN | 26- قدم المشاركون في رئاسة المشاورات غير الرسمية تجميعاً لحلقات العمل المقترحة في النص التفاوضي. |
14. Pour faciliter les négociations, la Présidente du Groupe de travail spécial a procédé à une analyse des questions figurant dans le texte de négociation. | UN | 14- وتيسيراً للمفاوضات، أجرت رئيسة فريق العمل التعاوني تحليلا للمسائل الواردة في النص التفاوضي. |
À cet égard, nous tenons absolument à ce que l'intégralité du passage relatif à cette question soit maintenue dans le texte de négociation car il fait partie intégrante de la position du Groupe des États d'Europe de l'Est pour la suite des négociations. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نصر على المحافظة على الصيغة الكاملة للبند ذي الصلة في النص التفاوضي باعتباره جزءاً لا يتجزأ من موقف مجموعة دول شرق أوروبا في المفاوضات الجارية. |
6. Par ailleurs, le Président a prié le secrétariat de récapituler les principales fonctions recensées dans les propositions relatives aux dispositifs institutionnels mentionnés dans le texte de négociation révisé. | UN | 6- وبالإضافة إلى ذلك، طلب الرئيس إلى الأمانة وضع ملخص للوظائف الأساسية المحددة في المقترحات الواردة في النص التفاوضي المنقح المتعلقة بالترتيبات المؤسسية. |
Conformément à l'approche arrêtée par les Parties, des éléments de texte faisant référence à des concepts similaires ont été regroupés et réorganisés, mais les formulations qui figuraient dans le texte de négociation révisé ont été conservées. | UN | ووفقا للنهج الذي وافقت عليه الأطراف، جُمّعت أجزاء النص التي تشير إلى مفاهيم متماثلة وأعيد ترتيبها مع الاحتفاظ بالأسلوب اللغوي الأصلي الذي يرد في النص التفاوضي المنقح. |
Leurs résultats figurent à présent dans le texte de négociation révisé (A/CONF.164/13/Rev.1). | UN | وترد نتائج هذه المشاورات مدرجة في النص التفاوضي المنقح (A/CONF.164/13/Rev.1). |
15. À la 40e séance, le 25 mars, le Président a fait savoir à la Conférence qu'il mènerait des consultations officieuses sur les questions évoquées dans le texte de négociation. | UN | ١٥ - وفي الجلسة ٤٠ المعقودة في ٢٥ آذار/مارس، أبلغ الرئيس المؤتمر بأنه سيجري مشاورات غير رسمية بشأن المسائل الواردة في النص التفاوضي. |
17. Pour accélérer les travaux du Groupe, le Président a demandé aux Parties de soumettre toutes leurs nouvelles propositions en langage juridique et d'indiquer l'endroit où elles devraient être insérées dans le texte de négociation. | UN | ٧١- وسعياً لتعجيل عمل الفريق، طلب الرئيس إلى اﻷطراف أن تقدم جميع الاقتراحات الجديدة بلغة قانونية وأن تبين مكان الاقتراحات المعتزم في النص التفاوضي. |
26. Donnant suite au rapport de M. King, l'AGBM a adopté à sa 5ème séance, le 7 mars, aux fins d'inclusion dans le texte de négociation, un texte sur les éléments relatifs à la promotion soutenue de la mise en oeuvre des engagements prévus au paragraphe 1 de l'article 4. | UN | ٦٢- اعتمد الفريق في جلسته الخامسة المعقودة يوم ٧ آذار/مارس، على أساس تقرير السيد كينغ، نصاً عن العناصر المتصلة بمواصلة السير قُدماً في تنفيذ الالتزامات القائمة في المادة ٤-١ ﻹدراجه في النص التفاوضي. |
28. Donnant suite au rapport de M. Shibata, l'AGBM a adopté à sa 5ème séance, le 7 mars, aux fins d'inclusion dans le texte de négociation, un texte sur les éléments relatifs aux institutions, aux mécanismes et à toutes autres clauses. | UN | ٨٢- اعتمد الفريق في جلسته الخامسة المعقودة يوم ٧ آذار/مارس، على أساس تقرير السيد شيباتا، نصاً عن العناصر المتصلة بالمؤسسات واﻵليات وأي أحكام أخرى ﻹدراجه في النص التفاوضي. |
Tant à titre individuel qu'en tant que membre des deux groupes chargés de la réforme rapide du Conseil - le Groupe des Quatre (G-4) et le Groupe L.69 - , l'Inde tient à mettre en relief certains aspects importants des diverses propositions et positions telles qu'elles apparaissent dans le texte de négociation. | UN | وبصفتنا الفردية، وكعضو في تجمعين مكرسين لإصلاح مبكر للمجلس - مجموعة الأربعة ومجموعة L.96 - تود الهند أن تبرز بعض السمات الهامة في الاقتراحات والمواقف المختلفة المعبر عنها في النص التفاوضي. |
a) Des concepts fondamentaux de caractère général influant aussi sur l'emplacement de différents éléments dans le texte de négociation dans son ensemble, à savoir: | UN | (أ) مبادئ توجيهية عامة يكون لها تأثير أيضاً على المواد التي تُدرج في النص التفاوضي بشكل عام ولا سيما: |
On pourra retrouver l'origine des paragraphes dans le texte de négociation révisé ainsi que leurs sources à l'aide des tableaux explicatifs reproduits dans le document FCCC/AWGLCA/2009/INF.2/Add.1. | UN | ويمكن الرجوع إلى أصل الفقرات في النص التفاوضي المنقح وفي مصادرها بمساعدة جداول المعلومات الأساسية الواردة في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2009/INF.2/Add.1. |
6. Les annexes du présent document reproduisent aussi les propositions figurant dans le texte de négociation révisé sur la structure du texte et sur l'ordre des éléments du texte, à l'exception de celles qui ont été mises en œuvre dans le cadre des propositions de réorganisation et de regroupement. | UN | 6- وتكرر مرفقات هذه الوثيقة أيضاً المقترحات الواردة في النص التفاوضي المنقح بشأن هيكل النص وبشأن مواضع العناصر داخل النص، باستثناء المقترحات التي نُفذت كجزء من إعادة الترتيب أو التجميع المقترح. |
Aperçu des questions soulevées dans le texte de négociation et moyens suggérés pour avancer dans les négociations | UN | لمحة عامة عن القضايا المطروحة في النص التفاوضي()، واقتراحات لتحقيق تقدم في المفاوضات |
L'AGBM a invité les Parties à soumettre avant le 1er avril 1997 leurs nouvelles propositions en termes juridiques pour qu'elles figurent dans le texte de négociation (FCCC/AGBM/1997/3, par. 16 et 17). | UN | ودعا الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين اﻷطراف إلى تقديم مقترحات أخرى بلغة قانونية من أجل إدراجها في النص التفاوضي على أن ترد بحلول ١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ )FCCC/AGBM/1997/3، الفقرتان ٦١ و٧١(. |
5. La place ménagée à chaque élément du Plan d'action de Bali dans le texte de négociation varie en fonction du degré d'attention dont il a fait l'objet jusqu'ici. | UN | 5- ويختلف مدى عمق تغطية كل عنصر من عناصر خطة عمل بالي في هذا النص التفاوضي تبعاً لمدى عمق النظر الذي خضع له كل عنصر حتى الآن. |