On estime qu'à peine 5 % à 10 % des 1 130 écoles primaires dans les États de Jongleï, de l'Unité et du Haut-Nil, sont ouvertes. | UN | ويقدر بأن ما بين 5 و 10 في المائة فقط من أصل حوالي 130 1 مدرسة ابتدائية تعمل في ولايات جونقلي والوحدة وأعالي النيل. |
La plupart des violences tribales ont eu lieu dans les États de Warrab, des Lacs et du Haut-Nil. | UN | وقد وقعت معظم أحداث العنف القبلي في ولايات واراب والبحيرات وأعالي النيل. |
dans les États de la ligne de front, les guerres de déstabilisation ont entraîné chaos, morts, mutilations et destructions. | UN | فقد أدت حروب زعزعة الاستقرار الى الفوضى والقتل والخراب والدمار في دول خط المواجهة. |
L'expérience des jugements de piraterie dans les États de la région a en effet rappelé la nécessité de renforcer les capacités d'instruction de l'affaire. | UN | وقد أثبتت تجربة محاكمات أعمال القرصنة في دول المنطقة بالفعل ضرورة تعزيز قدرات التحقيق في القضايا. |
dans les États de Nouvelle-Galles du Sud et de Victoria, seuls les services de police sont signalés comme compétents s'agissant de la mise en œuvre du Protocole. | UN | ولا تتضمن الوكالات المنفذة في ولايتي نيو ساوث ويلز وفيكتوريا إلا دوائر الشرطة. |
D'autre part, le Rapporteur spécial a également reçu des informations selon lesquelles il y aurait eu, ces derniers mois, des combats sporadiques dans les États de Kachin et de Shan. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضاً تقارير تتكلم عن وقوع اشتباكات متفرقة في ولايتي كاتشين وشان في الشهور الماضية. |
Les fonds déposés sur des comptes bancaires productifs d'intérêts, les dépôts à vue ou à terme sont comptabilisés comme encaisse dans les États de l'actif et du passif. | UN | إن الأموال المودعة في الحسابات المصرفية بفوائد، والودائع لأجل، والحسابات تحت الطلب، ترد في بيانات الأصول والخصوم كنقد. |
Conférences portant sur la contribution des jeunes à la paix, dont un dialogue sur les femmes et la paix, ont eu lieu dans les États de l'Équatoria oriental, de l'Équatoria occidental et de l'Équatoria central. | UN | مؤتمرات بشأن توعية الشباب بمزايا السلام، عقدت في ولايات شرق وغرب ووسط الاستوائية وشملت حواراً حول المرأة والسلام |
Depuis 1996, des cas ont été signalés dans les États de Zulia, Sucre, Carabobo, Anzoátegui et Yaracuy. | UN | ومنذ عام 1996، أُبلغ عن وجود حالات في ولايات سوليا، وسوكريه، وكارابوبو، وأنسوتيغي، وياراكوي. |
On estime que plus de 500 000 personnes déplacées, vivant dans les États de Mon, Karen, Shan et Karenni, ont besoin d'une assistance humanitaire. | UN | وتشير التقديرات إلى أن ما يفوق نصف مليون مشرد، يعيشون في ولايات من وكارن وشان وكاريني، بحاجة للمساعدات الإنسانية. |
À ce jour, ces tribunaux spécialisés dans la répression des crimes contre les enfants et les adolescents ne sont opérationnels que dans les États de Bahia, de Ceará et de Pernambuco; | UN | ولا توجد حالياً محاكم جنائية متخصصة في كبح الجرائم ضد الأطفال والمراهقين إلا في ولايات باهيا وسييرا وبيرنامبيوكو. |
Cette action a débuté en 1997 dans les États de l'ouest comme le KordofanSud. | UN | وقد بدأ هذا النشاط في عام 1997 في ولايات غرب السودان مثل جنوب كردفان. |
Elle a lieu dans les États de Khartoum, du Haut-Nil, du Nil Bleu, de Bahr El Jebel, de Kassala et des montagnes nubiennes. | UN | ويجري جمع البيانات في ولايات الخرطوم وأعالي النيل والنيل الأزرق وبحر الجبل وكسلا وجبال النوبة. |
:: Préparer des cours nationaux de formation dans les États de la région; | UN | :: الإعداد للدورات التدريبية الوطنية في دول الإقليم. |
:: Organiser des journées sur le terrain et des campagnes nationales de sensibilisation dans les États de la région; | UN | :: الإعداد للأيام الحقلية والحملات الإعلامية الوطنية في دول الإقليم. |
Toutefois, dans la pratique, la plupart des actions sont intentées dans les États de la région susmentionnés. | UN | غير أنه في الواقع العملي، تجري معظم المحاكمات في دول المنطقة المذكورة أعلاه. |
Pendant cette période, la Haute Cour s'est enrichie de nombreux bâtiments dans les États de Maharashtra et de Goa, tandis que d'autres ont été rénovés et modernisés. | UN | وخلال فترة توليه منصبه، أنشئ عدد كبير من مباني المحاكم الجديدة في ولايتي ماهاراشترا وغوا. |
La quasi-totalité de ces fonds sont affectés aux établissements d'enseignement supérieur situés dans les États de São Paulo et de Rio de Janeiro. | UN | وتستوعب مؤسسات التعليم العالي في ولايتي ساو باولو وريو دي جانيرو جميع هذه النفقات. |
Une initiative du même genre est également mise en œuvre par le Département de la sécurité sociale du Territoire de la capitale fédérale et dans les États de Kano et de Zamfara, etc. | UN | وتقوم إدارة الرعاية الاجتماعية التابعة لإقليم العاصمة الاتحادية بتنفيذ مبادرة مماثلة في ولايتي كانو وزمفارا، إلخ. |
Les fonds déposés à des comptes bancaires porteurs d'intérêts, les certificats de dépôt, les dépôts à terme et les dépôts à vue sont comptabilisés dans les États de l'actif et du passif comme disponibilités. | UN | وتظهر اﻷموال المودعة في حسابات مصرفية مدرة للفائدة، وشهادات اﻹيداع، والودائع ﻷجل، والودائع تحت الطلب، في بيانات اﻷصول والخصوم بوصفها أموالا نقدية. |
Ces données devraient figurer dans les États de l’UNU arrêtés au 30 juin 1999. | UN | ومن المتوقع أن يتم اﻹفصاح عن هذه المعلومات في بيانات جامعة اﻷمم المتحدة عن الفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
Ces limitations ne doivent cependant pas écarter une coopération étroite lorsqu'il s'agit d'assumer des responsabilités précises de maintien de la paix, en premier lieu dans les États de la Communauté d'États indépendants où la situation est agitée et en Bosnie-Herzégovine. | UN | وتلك القيود لا تستبعد، مع ذلك، خيار التعاون الوثيق في الوفاء بالمسؤوليات المحددة عن حفظ السلام، في المقام اﻷول في الدول التي تعصف بها الصراعات في كمنولث الدول المستقلة وفي البوسنة والهرسك. |
Ces efforts peuvent être renforcés par la promulgation d'un programme d'action complet dans la région et dans les États de transit et de destination. | UN | ويمكن تعزيز هذه الجهود عن طريق وضع برنامج عمل شامل في المنطقة وفي دول العبور ودول المقصد. |
Le retour de réfugiés d'Ouganda et du Kenya dans les États de l'Equatoria demeure un sujet de préoccupation, les terres continuant d'être occupées par des personnes déplacées et des membres de la SPLA. | UN | ولا تزال الشواغل قائمة فيما يخص عودة اللاجئين من أوغندا وكينيا إلى ولايات الاستوائية لأن الأراضي لا يزال يشغلها الأشخاص المشردون داخلياً وأفراد الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
dans les États de l'Équatoria oriental et du Haut-Nil, 3 sessions de formation ont été organisées sur la violence sexuelle et sexiste pour 81 participants. | UN | وفي ولايتي شرق الاستوائية وأعالي النيل، نُظمت 3 دورات تدريبية بشأن قضايا العنف الجنسي والجنساني لفائدة 81 مشاركا |
2.8.5 Prorogation des engagements dans les délais voulus pour qu'ils soient pris en compte dans les États de paie (2011/12 : s.o.; 2012/13 : s.o.; 2013/14 : 100 %) | UN | 2-8-5 استكمال تمديد العقود في الوقت المناسب من أجل إنجاز العمليات المتعلقة بكشوف المرتبات (2011/2012: لا ينطبق ؛ 2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 100 في المائة) |
Se déclarant satisfait de la mission effectuée par le Comité créé par la résolution 751 (1992) du 24 avril 1992 (ci-après < < le Comité > > ), sous la conduite du Président du Comité, dans les États de la région du 11 au 21 novembre 2003, et qui devrait contribuer à donner tout son effet à l'embargo sur les armes, | UN | وإذ يرحب ببعثة اللجنة المنشأة بموجب القرار 751 (1992) المؤرخ 24 نيسان/ أبريل 1992 (والمشار إليها فيما يلي بـ " اللجنة " ) التي رأسها رئيس اللجنة، وأوفدت إلى دول المنطقة في الفترة من 11 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 كخطوة إلى الأمام في سبيل التنفيذ الكامل لحظر توريد الأسلحة، |