On cherche son nom dans les bases de données et on étudie les possibilités. | Open Subtitles | اننا نتحرى عن الاسم في قواعد بيانات المقاطعة والمدينة لفرز الإحتمالات |
La Commission a débattu de la question de savoir si ce type de noms étaient enregistrés dans les bases de données toponymiques nationales. | UN | ونوقشت مسألة ما إذا كانت هذه الأسماء مسجلة في قواعد البيانات الوطنية للأسماء الجغرافية أم لا. |
L'Équipe spéciale s'emploie également à harmoniser les données sur le commerce international des services figurant dans les bases de données internationales. | UN | 8 - وتعمل فرقة العمل أيضا من أجل تحقيق المواءمة بين البيانات التجارة في الخدمات، المعروضة في قواعد البيانات الدولية. |
Nombre accru de pays représentés dans les bases de données de l'ONUDI. | UN | :: ازدياد عدد البلدان الممثلة في قواعد بيانات اليونيدو. |
Nombre accru de pays représentés dans les bases de données de l'ONUDI. | UN | :: ازدياد عدد البلدان الممثلة في قواعد بيانات اليونيدو. |
Le Comité engage l'État partie à formuler et mettre en œuvre une politique visant à protéger la vie privée des enfants qui ont été enregistrés dans les bases de données nationales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسة لحماية خصوصية جميع الأطفال المسجلين في قواعد البيانات الوطنية. |
Les recherches que cela exige dans les bases de données pour trouver les pièces pertinentes pourraient prendre des mois. | UN | ويمكن أن يستغرق البحث في قواعد البيانات ذات الصلة أشهرا. |
En conséquence, on constate de graves lacunes dans les bases de données internationales. | UN | ونتيجة لذلك، هناك فجوات خطيرة في قواعد البيانات الدولية. |
Il faudra continuer de renforcer l'infrastructure informatique pour l'adapter à l'expansion continue du volume de données transmises par les réseaux et traitées dans les bases de données. | UN | وسيقتضي اﻷمر مواصلة تعزيز الهياكل اﻷساسية لتكنولوجيا المعلومات من أجل استيعاب الزيادة المستمرة في حجم البيانات المتدفقة من خلال الشبكات والتي يجري تجهيزها في قواعد البيانات. |
Les données recueillies sur le terrain sont insérées dans les bases de données de l'ONUDI pour analyse approfondie et diffusion. | UN | وتُدخل البيانات التي تجمع ميدانيا في قواعد بيانات اليونيدو لمزيد من التحليل ولنشرها. |
Les données recueillies sur le terrain sont insérées dans les bases de données de l'ONUDI pour analyse approfondie et diffusion. | UN | وتُدخل البيانات التي تجمع ميدانيا في قواعد بيانات اليونيدو لمزيد من التحليل ولنشرها. |
ii) Multiplication des renvois aux documents de la CNUDCI dans les bases de données juridiques; | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات الواردة في قواعد البيانات القانونية إلى أعمال لجنة القانون التجاري الدولي |
:: Les noms individuels de personnes ou d'entreprises ne figurent jamais dans les bases de données; | UN | :: عدم إدخال الأسماء الفردية للأشخاص أو المؤسسات في قواعد البيانات؛ |
ii) Multiplication des renvois aux documents de la CNUDCI dans les bases de données juridiques | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات الواردة في قواعد البيانات القانونية إلى أعمال لجنة القانون التجاري الدولي |
ii) Multiplication des renvois aux documents de la CNUDCI dans les bases de données juridiques | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات الواردة في قواعد البيانات القانونية إلى نصوص اللجنة |
Dans chacun de ces bureaux, les utilisateurs pilotes ont entré des données et simulé une activité intense dans les bases de données d’essai des applications afin de créer des scénarios réels. | UN | وقام المختبرون في كل هذه المواقع بإدخال البيانات وإجراء معاملات مكثفة، تحاكي الواقع، في قواعد البيانات المختبرة باستخدام برامج التطبيقات، لخلق سيناريوهات تحاكي الحالات الحقيقية. |
Protection des informations personnelles contenues dans les bases de données | UN | حماية المعلومات الشخصية في قواعد البيانات |
De plus, 120 000 Sud-Soudanais se réfugieront dans les bases de la MINUSS. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فمن المتوقع أن يصل عدد من يطلبون اللجوء في قواعد البعثة إلى 000 120 شخص. |
Les taux de mortalité parmi les personnes déplacées qui ont trouvé refuge dans les bases de la MINUSS ont été ramenés au-dessous des niveaux d'urgence. | UN | وانخفضت معدلات الوفيات بين المشردين اللاجئين في قواعد البعثة إلى ما دون مستويات الطوارئ. |
Les quelque 100 000 personnes déplacées qui ont trouvé refuge dans les bases de la MINUSS fuient la violence, la faim et la maladie. | UN | وترجع أسباب فرار نحو 000 100 شخص من المشردين داخليا، الذين لجأوا إلى قواعد البعثة، إلى العنف والجوع والمرض. |
Les fournisseurs de pays en développement ou en transition représentent plus de 80 % des sociétés inscrites dans les bases de données de son siège et de ses bureaux de pays. | UN | ويتجاوز عدد الموردين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية 80 في المائة من جميع الشركات المسجلة في مقر اليونيسيف وفي قواعد بيانات البائعين في المكاتب القطرية. |
Cette réduction concernera les tâches d'état-major au quartier général de la Mission et dans les postes de commandement de secteur, ainsi que dans les bases de patrouille. | UN | وسيتناول التخفيض بعض مناصب الموظفين في البعثة ومقار القطاعات، كما سيتناول قواعد الدوريات. |
On assure ainsi la complétude de l'information contenue dans les bases de données au niveau des bureaux extérieurs; | UN | وتكفل هذه العملية تمام المعلومات التي تتضمنها قواعد البيانات على مستوى المكاتب الميدانية؛ |