"dans les centres de services" - Translation from French to Arabic

    • في مراكز الخدمات
        
    • في مراكز خدمة
        
    • المتبقية في المراكز
        
    • ومراكز الخدمات
        
    • إلى مراكز الخدمات
        
    • في مراكز تقديم الخدمات
        
    • في مراكز خدمات
        
    • في مراكز دوائر
        
    Les services consultatifs prestés par le programme mondial, notamment par le biais des responsables chargés d'un domaine de pratique dans les centres de services régionaux, sont notés pour trois raisons. UN وجرى التنويه بالخدمات الاستشارية المقدَّمة في مجال السياسات عن طريق البرنامج العالمي، بما في ذلك بواسطة رؤساء مجالات الممارسة في مراكز الخدمات الإقليمية، لثلاثة أسباب.
    Le PNUD a affecté des directeurs adjoints régionaux dans les centres de services régionaux, afin d'assurer un impact analogue. UN وقد عيّن البرنامج الإنمائي نوابا للمديرين الإقليميين في مراكز الخدمات الإقليمية لضمان تحقيق تأثير مماثل.
    Des taux élevés d'emploi d'administrateurs recrutés sur le plan national dans les centres de services délocalisés risquent de compromettre le caractère international des organisations. UN إن استخدام أعداد كبيرة من الموظفين الفنيين الوطنيين في مراكز الخدمات في الخارج ينطوي على خطر يتمثل في تقويض الطابع الدولي للمنظمات.
    Évolution par sexe du nombre de personnes ayant achevé une formation dans les centres de services collectifs de 2000 à 2004 UN تطور عدد من تم تدريبهم وتأهيلهم في مراكز خدمة المجتمع حسب الجنس من عام 2000م إلى 2004م
    Il faudrait mettre un terme à la pratique de la double structure hiérarchique, y compris pour les dirigeants chargés des activités, dans les centres de services régionaux. UN وينبغي وقف الممارسة المتبقية في المراكز الإقليمية المتمثلة في التسلسل الإداري المزدوج، بما في ذلك رؤساء مجال الممارسة.
    On les rencontre surtout dans les endroits commerçants comme les marchés, aux grands carrefours, dans les centres de services, etc. Là, l'enfant est non seulement un agent qui vend un article ou un service, mais aussi un consommateur. UN وبالتالي يتواجد اﻷطفال على اﻷرجح في المناطق التجارية كاﻷسواق ونقط التقاطع الهامة ومراكز الخدمات إلخ. ولا يكون الطفل هنا مجرد عنصر يقدم سلعة أو خدمة للبيع وإنما مستهلكاً أيضاً.
    Les Inspecteurs ont conduit des entretiens avec des fonctionnaires des organisations et leurs représentants du personnel et ont effectué des missions dans les centres de services délocalisés. UN وأجرى المفتشان مقابلات مع مسؤولي المنظمات ومع ممثلي موظفيها وقاما ببعثات إلى مراكز الخدمات في الخارج.
    Par ailleurs, le Comité a souligné qu'il était indispensable que l'opération d'évaluation soit bien coordonnée et gérée centralement pour éviter de créer des structures multiples et redondantes dans les centres de services. UN وشددت اللجنة كذلك على أنه يلزم توفر التنسيق السليم والإدارة المركزية لتجنب الازدواجية وتداخل الهياكل في مراكز تقديم الخدمات.
    Elles peuvent également être conseillées dans les centres de services familiaux. UN وكذلك يمكن للقائمين بالرعاية أن يستفيدوا من النصح المقدم في مراكز خدمات الأسرة.
    4. Ce rapport sera mis à la disposition des parties prenantes, dont le LegCo, le RAC, les associations d'handicapés, les associations de parents et les ONG concernées, et sera distribué au public dans les centres de services d'information publique du HAD et les bibliothèques publiques. UN 4- وسيتاح هذا التقرير للجهات صاحبة المصلحة، بما فيها المجلس التشريعي، وأعضاء اللجنة الاستشارية لإعادة التأهيل، وجماعات الأشخاص ذوي الإعاقة المهتمة، وجماعات الآباء، والمنظمات غير الحكومية، وسيوزع على عامة الجمهور في مراكز دوائر الاستعلام العام لإدارة الشؤون الداخلية والمكتبات العامة.
    La diffusion de l’information dans les centres de services présente plusieurs avantages : elle permet de contrôler les programmes, de faciliter les explications et le suivi individuel et de renforcer la confiance des bénéficiaires. UN ولنشر المعلومات في مراكز الخدمات بعض الميزات: فهـو يتيــح دراسة البرامج، وييسر تقديم شروح أعمق كما يتيح المتابعة الفردية، ويعزز الثقة الذاتية لدى المستفيدين.
    La fragmentation en différentes lignes de crédit et le cloisonnement des activités mondiales et régionales dans les centres de services régionaux ont réduit le potentiel de l'architecture des activités. UN وأدت التجزئـة على طول بنـود التمويل المختلفة فضلا عن تجزئـة الأنشطة العالمية والإقليمية في مراكز الخدمات الإقليمية إلى تقويض إمكانات هيكل الممارسات.
    Mais il n'y pas, pour chaque communauté économique régionale, d'interlocuteur dans les centres de services régionaux, et personne ne semble avoir une compréhension exhaustive de ce que fait le PNUD avec une communauté économique régionale particulière. UN ولم يكن هناك مع ذلك مركز تنسيق لكل من الجماعات الاقتصادية الإقليمية في مراكز الخدمات الإقليمية، ولم يبدُ أن هناك من يفهم تماما ما يفعله البرنامج الإنمائي مع أي من الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    La structure la plus efficace comprendrait probablement une petite entité du Bureau à New York - tandis que d'autres fonctionnaires du Bureau seraient affectés dans les centres de services régionaux et rendraient compte au Directeur du Bureau, en liaison étroite avec le responsable régional; UN ومن المحتمل أن تشمل البنية الأكثر فعالية وحدة صغيرة تابعة لمكتب التقييم المستقل في نيويورك، مع تعيين موظفين آخرين من المكتب في مراكز الخدمات الإقليمية، يعملون تحت إشراف مدير المكتب في اتصال وثيق مع المدير الإقليمي؛
    Des taux élevés d’emploi d’administrateurs recrutés sur le plan national dans les centres de services délocalisés risquent de compromettre le caractère international des organisations. UN إن استخدام أعداد كبيرة من الموظفين الفنيين الوطنيين في مراكز الخدمات في الخارج ينطوي على خطر يتمثل في تقويض الطابع الدولي للمنظمات.
    F. Emploi d’administrateurs recrutés sur le plan national dans les centres de services délocalisés 73 − 79 19 UN واو - استخدام الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية في مراكز الخدمات في الخارج
    Pour l’essentiel, les responsables ont reconnu sincèrement que l’emploi d’administrateurs recrutés sur le plan national dans les centres de services délocalisés n’était pas conforme aux critères de la CFPI. UN وفي معظم الأحيان اعترف المديرون بشكل صريح بأن الاستعانة بموظفين وطنيين من الفئة الفنية في مراكز الخدمات في الخارج لا تتفق مع معايير لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Bien que l'évaluation conteste la pratique de la double structure hiérarchique pour les responsables de pratique dans les centres de services régionaux, l'organisme pense qu'il existe peu de preuves à l'appui de cette conclusion. UN ورغم أن التقييم يشكك في ممارسة التسلسل الإداري المزدوج للقادة في مجال الممارسة في مراكز الخدمات الإقليمية، فإن البرنامج الإنمائي يعتقد أن ثمة أدلة محدودة لتبرير هذا الاستنتاج.
    F. Emploi d'administrateurs recrutés sur le plan national dans les centres de services délocalisés 73 − 79 19 UN واو - استخدام الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية في مراكز الخدمات في الخارج 73-79 24
    Pour l'essentiel, les responsables ont reconnu sincèrement que l'emploi d'administrateurs recrutés sur le plan national dans les centres de services délocalisés n'était pas conforme aux critères de la CFPI. UN وفي معظم الأحيان اعترف المديرون بشكل صريح بأن الاستعانة بموظفين وطنيين من الفئة الفنية في مراكز الخدمات في الخارج لا تتفق مع معايير لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    dans les centres de services à la population, chacun peut demander une copie de n'importe quel texte législatif ou réglementaire. UN ويستطيع أي مواطن في مراكز خدمة المواطنين أن يطلب طباعة نص أي قانون أو لائحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more