"dans les chapitres" - Translation from French to Arabic

    • في الفصول
        
    • في الفصلين
        
    • في الفروع
        
    • في اﻷبواب
        
    • ضمن الأبواب
        
    • في أبواب
        
    • في فصول
        
    • داخل أبواب
        
    • في إطار أبواب
        
    • تحت أبواب
        
    • في إطار البابين
        
    • ويتضمن الفصلان
        
    • وفي كل قسم
        
    • ضمن الباب
        
    • فإن فصول
        
    Ces activités et normes vont être examinées plus en détail dans les chapitres suivants. UN وسنتناول بالتحليل هذه الأنشطة والمعايير بمزيد من التفصيل في الفصول التالية.
    Certains facteurs ne concernent qu'un groupe donné; des sections distinctes leur sont consacrées dans les chapitres suivants. UN وعندما تعلق الأمر بمثل هذه الحالات، فإنها حددت في مباحث فرعية في الفصول التي تلي.
    Certains facteurs ne concernent qu'un groupe donné; des sections distinctes leur sont consacrées dans les chapitres suivants. UN وعندما تعلق الأمر بمثل هذه الحالات، فإنها حددت في مباحث فرعية في الفصول التي تلي.
    Ces deux éléments sont ensuite développés dans les chapitres II et III. L'article 2 est ainsi libellé : UN وهذان العنصران يردان بعد ذلك في الفصلين الثاني والثالث. وفيما يلي نص المادة 2:
    Plusieurs options et mécanismes ont été suggérés à l'Équipe d'évaluation et sont décrits dans les chapitres suivants du rapport. UN واقتُرحت على فريق التقييم خيارات وآليات مختلفة ترد خلاصة لها في الفروع اللاحقة من التقرير.
    Les propositions formulées dans les chapitres II à IV du rapport du Secrétaire général (A/52/308) rencontrent l’agrément de l’Australie. UN وقال إن وفده يرحب بالاقتراحات الواردة في اﻷبواب من الثاني إلى الرابع من تقرير اﻷمين العام A/52/308.
    Nous avons exposé in extenso dans les chapitres antérieurs les dispositions légales visant à garantir aux travailleurs une rémunération propre à leur assurer, ainsi qu'à leur famille, une existence digne. UN وقد بُحثت بالتفصيل في الفصول السابقة الضمانات القانونية التي تكفل للعامل مكافأة تؤمن له وﻷسرته العيش الكريم.
    Les recommandations du premier EPU ayant été acceptées par le Liechtenstein sont débattues dans les chapitres thématiques s'y rapportant. UN وتناقش التوصيات المقدمة من الاستعراض الدوري الشامل الأول التي قبلتها ليختنشتاين في الفصول المواضيعية ذات الصلة.
    Règles applicables Les règles énoncées dans les chapitres II, III, IV, V et X s'appliquent, mutatis mutandis, aux débats des organes subsidiaires, à moins que ceux-ci n'en disposent autrement et si ce n'est que: UN تنطبق المواد الواردة في الفصول الثاني والثالث والرابع والخامس والعاشر، مع تطويعها حسب مقتضى الحال، على سير الأعمال في الهيئات الفرعية، ما لم تنص تلك المواد على غير ذلك، باستثناء ما يلي:
    Les programmes spécifiques de soins de santé pour les femmes seront abordés dans les chapitres suivants. UN وسوف تناقش بالاضافة إلى ذلك في الفصول التالية البرامج التي تستهدف بوجه خاص المرأة المستخدمة للخدمات الصحية.
    Certains des paramètres indispensables à la mise en oeuvre d'un tel système ont été exposés dans les chapitres pertinents du présent rapport. UN وترد في الفصول ذات الصلة من هذا التقرير بعض البارامترات اللازمة لتنفيذ ذلك النظام.
    Ces trois étapes successives sont décrites dans les chapitres III, IV et V, respectivement, puis le Comité formule ses recommandations. UN ويرد وصف لهذه الخطوات المتعاقبة في الفصول الثالث، والرابع والخامس على التوالي، تليها توصيات الفريق.
    L'augmentation des montants demandés apparaissant dans le tableau est résumée ci-après et une explication détaillée figure dans les chapitres consacrés à chaque programme. UN ويرد فيما يلي موجز للنمو في الموارد المبين في هذا الجدول. كما يرد توضيح مفصل في الفصول ذات الصلة بكل برنامج.
    Les différentes dispositions de ce code seront examinées dans les chapitres suivants qui sont consacrés à l'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وستبحث الأحكام التفصيلية الواردة بالقانون في الفصول التالية المكرسة لتنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    En conséquence, la Commission pourrait souhaiter attendre, pour prendre une décision sur le titre, d'avoir achevé l'examen de toutes les recommandations qui figurent dans les chapitres IV et V. UN ولهذا السبب، قد ترغب اللجنة في إرجاء البتّ في العنوان ريثما تنظر في جميع التوصيات الواردة في الفصلين الرابع والخامس.
    Cette méthode est présentée dans les chapitres 14 et 15 du Guide du PCI. UN ويرد بيان بالمنهجية المستحدثة في الفصلين 14 و 15 من كتيب برنامج المقارنات الدولية.
    On trouvera dans les chapitres ciaprès le détail de ces pertes alléguées. UN وترد تفاصيل هذه الخسائر المزعومة في الفروع التالية من هذا التقرير.
    On trouve bien des références à des activités liées au CAC dans la plupart des propositions budgétaires – dans les chapitres 1, 2, 8, 9, 13, 15, 16, 26 et 27, par exemple – mais en aucun cas il n’est demandé directement des ressources pour les frais de voyage en vue de participer à des réunions ou pour l’établissement de rapports et d’études. UN وبالرغم من اﻹشارة إلى اﻷنشطة المتصلة بلجنة التنسيق اﻹدارية في جميع مقترحات الميزانية، كما هي الحال في اﻷبواب ١ و ٢ و ٨ و ٩ و ١٣ و ١٥ و ١٦ و ٢٦ و ٢٧، لا يخصص اعتماد مباشر في جميع الحالات سواء لتغطية تكاليف السفر للاشتراك في الاجتماعات أو ﻹعداد التقارير والدراسات.
    Il n'est pas possible actuellement de déterminer dans les chapitres concernés dudit projet de budget-programme les activités qui pourraient être supprimées, reportées, réduites ou modifiées au cours de l'exercice. VI. Fonds de réserve UN ويتعذر في الوقت الراهن تحديد الأنشطة المندرجة ضمن الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تغييرها خلال فترة السنتين.
    Cela apparaissait dans plusieurs chapitres du budget, en particulier dans les chapitres portant sur le domaine économique. UN وهذا أمر يمكن ملاحظته في أبواب عديدة من الميزانية، لا سيما اﻷبواب الاقتصادية.
    Le rôle et l'importance du secteur non gouvernemental dans la société civile ont déjà été discutés dans les chapitres précédents. UN وقد نُوقش بالفعل في فصول سابقة دور وأهمية القطاع غير الحكومي في إطار المجتمع المدني.
    :: Les transferts d'un chapitre à l'autre ne seraient effectués qu'une fois que toutes les possibilités d'utilisation des ressources disponibles dans les chapitres du budget qui profiteraient du transfert auraient été épuisées; UN :: عدم التنقيل بين الأبواب إلا بعد بحث جميع إمكانيات استخدام الموارد المتاحة داخل أبواب الميزانية التي ستنتفع من حركة النقل بحثا تاما؛
    Le tableau 12 présente une synthèse des modifications apportées aux prévisions figurant dans les chapitres des recettes. UN ويعرض الجدول 12 موجزا للتغييرات في إطار أبواب الإيرادات.
    Jusqu'à présent, on incluait le montant brut des dépenses correspondantes dans les chapitres pertinents des dépenses et les recettes au chapitre 2 des recettes. UN وقد ظهرت هذه النفقات حتى اﻵن في الميزانيـة البرنامجيـة على أساس إجمالي تحت أبواب النفقات ذات الصلة، أما اﻹيراد المقابل فيرد تحت باب اﻹيرادات ٢.
    Les réductions des recettes nettes, d'un montant de 33 700 dollars et 528 200 dollars, ont été indiquées dans les chapitres 2 et 3, respectivement. UN ومن المتوقع إجراء تخفيضين مقدارهما 700 33 دولار و 200 528 دولار في صافي الإيرادات في إطار البابين 2 و 3 على التوالي.
    On trouvera dans les chapitres II et III des informations concernant les mesures prises aux niveaux national et international, établies à partir des documents communiqués par les gouvernements et les organisations internationales. UN ويتضمن الفصلان الثاني والثالث من التقرير معلومات عن التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي، على أساس المواد المقدمة من الحكومات والمنظمات الدولية.
    dans les chapitres relatifs aux commissions régionales, la partie consacrée à la direction exécutive et administration comprend désormais les activités et les ressources du bureau du Secrétaire exécutif, du Secrétaire de la Commission et du Groupe ou structure chargé des services d’information. UN وفي كل قسم من أقسام اللجان اﻹقليمية يشمل اﻵن الجزء المتعلق بالتوجيــه وإدارة اﻷنشطة والموارد المتصــلة بمكتــب اﻷمين التنفيذي، وأمين اللجنة والوحدة/الجهاز الذي يتناول خدمات اﻹعلام.
    Étant donné que des crédits étaient ouverts au titre des services de conférence dans les chapitres pertinents du projet du budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001, aucune demande de crédits supplémentaires ne serait requise au titre du chapitre 2. UN وحيث أن الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001 تتضمن اعتمادات لخدمات المؤتمر، فلن يلزم إدراج مخصصات إضافية ضمن الباب 2.
    À ce stade, les propositions des Parties faisant expressément état de questions de fond à intégrer pour chacun des quatre piliers sont prises en compte dans les chapitres du présent texte consacrés aux différents éléments du Plan d'action de Bali. UN أما الآن، فإن فصول هذا النص التي تتناول العناصر ذات الصلة من خطة عمل بالي تتضمن اقتراحات الأطراف التي تشير بالتحديد إلى إدماج النتائج الموضوعية في إطار المكونات الأربعة للخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more