"dans les dépenses" - Translation from French to Arabic

    • في النفقات
        
    • في التكاليف
        
    • في نفقات
        
    • في اﻹنفاق
        
    • ضمن التكاليف
        
    • من النفقات
        
    • من الإنفاق
        
    • ضمن نفقات
        
    • على النفقات
        
    • في إطار التكاليف
        
    • الميزانية في باب النفقات
        
    • في إطار النفقات
        
    • كجزء من نفقات
        
    • في مصروفات
        
    • في نفقاتها
        
    Cela signifie que la part des dépenses C2 dans les dépenses imputées sur des ressources bilatérales a largement fluctué. UN وينطوي ذلك على تذبذب شديد في النفقات المبينة في السطر جيم ٢ كحصة من الانفاق الثنائي.
    Une plus grande transparence dans les dépenses militaires y contribuera également. UN ومن شأن زيادة الشفافية في النفقات العسكرية زيادة تعزيز هذه البيئة.
    Le Groupe examinera les nouvelles réductions qui pourraient être éventuellement opérées dans les dépenses de personnel et autres dépenses. UN وسيستعرض الفريق مزيدا من التخفيضات الممكنة في التكاليف المتصلة بالموظفين وغيرها.
    La troisième question à régler est celle de savoir quelle doit être la juste part d'un État Membre dans les dépenses de l'Organisation. UN المسألــة الثانية التي ينبغــي معالجتهــا هي تحديد ما هو النصيب العادل للدولة العضو في نفقات المنظمة.
    Afin d'assurer un bon rapport qualité-prix dans les dépenses publiques, un contrôle étroit des coûts est maintenu dans les services administratifs. UN ومن أجل ضمان الحصول على قيمة مقابل النقود في اﻹنفاق العام تفرض رقابة صارمة على التكاليف داخل اﻹدارات الحكومية.
    Ces activités de coordination sont incluses dans les dépenses de secrétariat courantes comme indiqué à l'appendice I ci-après. UN وتم إدراج هذه الأنشطة التنسيقية ضمن التكاليف الأساسية للأمانة على النحو الوارد في التذييل الأول أدناه.
    Les charges correspondantes apparaissaient chaque année dans les dépenses d'administration de la Caisse. UN وكان يتم الإبلاغ سنويا عن مصروفات تتعلق بهذه الاستحقاقات كجزء من النفقات الإدارية للصندوق.
    À compter de l'exercice budgétaire 2002 : dépenses du Département de la sécurité du territoire, hormis les dépenses liées à la défense qui sont incluses dans les dépenses militaires. UN بدءا من السنة المالية 2002: نفقات وزارة الأمن الداخلي، باستثناء النفقات ذات الصلة بالدفاع المدرجة في النفقات العسكرية.
    Montants comptabilisés en pertes En 2010, le HCR a comptabilisé en pertes des actifs liquides d'un montant total de 5 916 857 dollars, inscrit dans les dépenses et indiqué dans le tableau 5. UN المبالغ المشطوبة في عام 2010، شطبت المفوضية أصولاً سائلة، على النحو الوارد في النفقات المبلغ عنها، وبلغ مجموعها 857 916 5 دولاراً، كما هو مبين في الجدول 5.
    Ces dépenses supplémentaires sont reprises dans les dépenses diverses dont il a été question plus haut. UN وتدخل هذه النفقات الإضافية في النفقات المختلفة التي وردت مناقشتها أعلاه.
    Il convient de noter que les dépenses au titre des services administratifs et opérationnels sont désormais incluses dans les dépenses relatives aux programmes. UN وجدير بالملاحظة أن تكاليف الخدمات الإدارية والتشغيلية تدرج حاليا في النفقات البرنامجية.
    La part réservée dans les dépenses publiques aux services sociaux essentiels représente globalement près de 18 %. UN وتمثل النسبة المخصصة في النفقات العامة للخدمات الاجتماعية الأساسية نحو 18 في المائة عموماً.
    La modeste diminution en volume doit être opérée grâce à une rationalisation supplémentaire de l'infrastructure d'appui moyennant un contrôle des coûts et, dans la mesure du possible, à des gains d'efficacité dans les dépenses de fonctionnement. UN ويعتزم تحقيق النقصان الصغير في الحجم بواسطة زيادة ترشيد البنية التحتية للدعم، وذلك سيتم عن طريق التحكم في التكاليف وتحقيق نجاعة في التكاليف التشغيلية كلما أمكن ذلك.
    Pour opérer cette modeste diminution en volume, les efforts de rationalisation se sont poursuivis tout en veillant à maîtriser les coûts et des gains d'efficacité seront, autant que possible, réalisés dans les dépenses de fonctionnement. UN ويعتزم تحقيق النقصان الصغير في الحجم بواسطة زيادة الترشيد التي ستتحقق عن طريق التحكم في التكاليف وتحقيق نجاعة في النفقات التشغيلية كلما أمكن ذلك.
    Cela s'explique par la proportion importante des salaires dans les dépenses d'enseignement et par le fait que l'enseignement est largement dépendant des ressources internes. UN ويفسر ذلك ارتفاعُ نسبة المرتبات في نفقات التعليم واعتمادُ التعليم بدرجة كبيرة على الموارد المحلية.
    La rigueur budgétaire a également conduit à des coupes sombres dans les dépenses publiques consacrées à l'éducation, ce qui nuit à la qualité du capital humain, l'un des atouts les plus importants pour ces économies. UN وأدت القيود المالية أيضا إلى اقتطاعات عميقة في اﻹنفاق العام على التعليم مما أسفر عن نتائج عكسية في نوعية رأس المال البشري، الذي يعد أحد اﻷصول بالغة اﻷهمية في هذه الاقتصادات.
    L'indemnité de fonction était incluse dans les dépenses au titre des dépenses communes de personnel. UN وقد قُيّد البند الأخير كنفقات ضمن التكاليف العامة للموظفين. 347.4 دولار
    Part des liquidités dans les dépenses de programme UN النقدية كنسبة مئوية من النفقات البرنامجية
    L'objectif général devrait être d'accroître la part du secteur privé dans les dépenses de RD. UN ينبغي أن يكون الهدف العام هو زيادة نصيب القطاع الخاص من الإنفاق على البحث والتطوير.
    Dépenses de personnel à caractère administratif prises en compte dans les dépenses d'assistance au titre des programmes UN إدراج تكاليف الموظفين الإداريين ضمن نفقات المساعدة البرنامجية
    Les biens durables ne sont jamais immobilisés : leur coût intégral est imputé au budget d'appui biennal ou comptabilisé dans les dépenses de programme de l'exercice au cours duquel ils ont été achetés. UN وتحمل التكاليف الكاملة للأصول غير المستهلكة في بند النفقات على ميزانية الدعم لفترة السنتين أو على النفقات البرنامجية في السنة التي اشتُـريت خلالها. ولا يتم رسملة تلك النفقات باعتبارها أصولا.
    Il avait déjà été tenu compte des bâtiments réparés et des estimations des travaux restant à effectuer dans les dépenses engagées et les estimations relatives aux travaux en attente. UN وقد أُخذت في الاعتبار بالفعل في إطار التكاليف المتكبدة وتقديرات الأعمال المعلقة.
    a À l’exclusion des commissions des bureaux extérieurs, comptabilisées dans les dépenses. UN )أ( لا تشمل عمولات المكاتب الميدانية - المدرجة في الميزانية في باب النفقات.
    Ces crédits sont comptabilisés dans les dépenses des organes et organismes publics. UN وتدخل هذه المبالغ المالية في إطار النفقات ذات الصلة المخصصة للهيئات والوكالات الحكومية.
    En effet, la majorité des achats sont effectués par les partenaires opérationnels qui les incluent dans les dépenses relatives aux projets directement engagées par eux. UN ويقوم بمعظم عمليات الشراء الشركاء المنفذون كجزء من نفقات المشاريع التي يتكبدونها مباشرة.
    Les loyers et charges pour l'exercice 2003 sont inclus dans les dépenses de l'Institut pour l'exercice biennal 2002-2003. UN وأدرجت مصاريف الإيجار والصيانة لعام 2003 في مصروفات المعهد لفترة السنتين 2002-2003.
    Les difficultés économiques mondiales ont contraint nombre d'États à être plus sélectifs et plus stricts dans les dépenses publiques, notamment dans les dépenses consacrées à la coopération internationale au service du développement. UN بيد أنّ صعوبة الوضع الاقتصادي العالمي قد أجبرت العديد من الحكومات على أن تصبح انتقائية وصارمة أكثر في نفقاتها العامة، ومنها الإنفاق على التعاون الإنمائي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more