"dans les deux langues de" - Translation from French to Arabic

    • بلغتي
        
    • بكل من لغتي
        
    • بكلتا لغتي
        
    Les menus principaux et les menus de " navigation " seraient rédigés dans les deux langues de travail du Secrétariat, l'anglais et le français. UN وستكون قائمة أعلى الصفحة وقائمة الاستكشاف بلغتي عمل اﻷمانة العامة، الانكليزية والفرنسية.
    Chacun de ces ouvrages est disponible dans les deux langues de travail du Tribunal. UN وكل من المنشورات الثلاثة متاح بلغتي العمل في المحكمة.
    Les menus principaux et les menus de " navigation " seraient rédigés dans les deux langues de travail du Secrétariat, l'anglais et le français. UN وستكون قائمة أعلى الصفحة وقائمة الاستكشاف بلغتي عمل اﻷمانة العامة، الانكليزية والفرنسية.
    13. Prie le Secrétaire général de continuer à prendre les dispositions voulues pour que le système Galaxy puisse être utilisé dans les deux langues de travail de l'Organisation; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إتاحة نظام غالاكسي بكل من لغتي العمل في المنظمة؛
    Les avis de vacance de poste sont traduits en français et des entretiens téléphoniques préliminaires sont menés avec les candidats dans les deux langues de travail du Secrétariat. UN وتجري ترجمة إعلانات الشواغر إلى الفرنسية، كما تجري عمليات التقييم الهاتفية المبدئية مع المرشحين بكلتا لغتي العمل في الأمانة العامة.
    Ces cours, offerts dans les deux langues de travail, portent sur la correspondance, la rédaction de mémorandums et de rapports et les exposés oraux. UN وهي تشمل دورات بلغتي العمل على صياغة الرسائل، والمذكرات، والتقارير، وتقديم البيانات الشفوية.
    Une fois actualisés et mis au point, tous les modules de formation normalisés seront disponibles dans les deux langues de travail de l'ONU. UN وبمجرد استكمال جميع الوحدات التدريبية الموحدة ووضع صيغتها النهائية سوف تتاح بلغتي العمل بالأمم المتحدة.
    Les programmes de formation sont élaborés en anglais et l'on prévoit de les diffuser dans les deux langues de travail de l'Organisation. UN وتعد برامج التدريب باللغة الإنكليزية ويتوخى، كهدف، توفيرها بلغتي العمل المعتمدتين في الأمم المتحدة.
    Elle se réjouit de la collaboration que lui ont apportée à cet égard les parties en ce qui concerne le nombre et le volume des pièces de procédure comme la durée des audiences, et en fournissant parfois à la Cour leurs écritures dans les deux langues de travail de cette dernière. UN كما ترحب بالتعاون الذي أبدته الأطراف في هذا المجال سواء فيما يتعلق بعدد المذكرات الكتابية وحجمها أو بطول فترة انعقاد الجلسات، بعدما قامت الأطراف بتوفير المذكرات في بعض القضايا بلغتي عمل المحكمة.
    L’essentiel de la documentation de l’Organisation est publié dans les deux langues de travail, à savoir l’anglais et le français. UN ٩ - فمعظم وثائق اﻷمم المتحدة يصدر بلغتي العمل الانكليزية والفرنسية.
    10. Dans le domaine de l'administration, des progrès considérables ont été accomplis quant à la mise à disposition de documents internes clefs dans les deux langues de travail. UN 10- وقد أُحرِز في مجال الإدارة تقدم ملحوظ بشأن إتاحة وثائق رئيسية متداولة داخليا بلغتي العمل.
    Le fort taux de fréquentation des établissements canadiens pouvait s'expliquer par le fait que le Canada offrait un enseignement de qualité à tous les niveaux dans les deux langues de travail de l'ONU, ce qui justifiait l'inclusion des établissements francophones et anglophones dans la liste des établissements représentatifs lorsque celle-ci serait revue. UN وربما يعزى ارتفاع معدل الالتحاق بالمدارس في كندا إلى أن كندا قادرة على توفير تعليم عالي الجودة على جميع المستويات بلغتي العمل في الأمم المتحدة، ومن هنا يأتي السبب في أنه يتعين إدراج المدارس الفرنسية والإنجليزية معا في قائمة المدارس المستخدمة كعينة عند استعراض القائمة ذات الصلة.
    Les avis de vacance de poste concernant le Secrétariat sont affichés dans les deux langues de travail, de même que les instructions et autres outils destinés à faciliter les formalités que doivent remplir les personnes souhaitant faire acte de candidature. UN وتُنشر إعلانات الوظائف الشاغرة في الأمانة العامة بلغتي العمل، شأنها شأن التعليمات وسائر الأدوات الرامية إلى تيسير تقديم الطلبات من جانب المرشحين المحتملين.
    - Les documents soumis aux groupes d'experts ou autres réunions informelles, ainsi que les documents en émanant, doivent être rendus disponibles dans les deux langues de travail. UN - فالوثائق المقدّمة إلى أفرقة الخبراء وغيرها من الاجتماعات غير الرسمية، وكذلك الوثائق الصادرة عن تلك الأفرقة والاجتماعات، يجب أن تتاح بلغتي العمل.
    Par ailleurs, l'Unité de l'information juridique a continué à assurer (dans les deux langues de travail du Tribunal) la parution régulière du Supplément Judiciaire, une revue mensuelle de jurisprudence, résumant tous les arrêts et jugements rendus par les Chambres ainsi que leurs principales décisions et ordonnances. UN كما واصلت الوحدة نشر الملحق القضائي، بلغتي عمل المحكمة، وهو استعراض شهري للقوانين القضائية، ملخصا لجميع الأحكام، وأهم القرارات، والأوامر الصادرة عن دوائر المحكمة.
    La Section a continué de coordonner les travaux des chambres et de leur fournir une aide dans le domaine de la recherche juridique, de l'élaboration et de la rédaction de documents dans les deux langues de travail, et de l'administration interne. UN ويواصل القسم تنسيق عمل الدوائر وتقديم المساعدة في البحوث القانونية، وصياغة وإعداد الوثائق بلغتي العمل، وكذلك في الإدارة الداخلية.
    Le Comité recommande que le Bureau des services de contrôle interne présente, le cas échéant, ses rapports dans les deux langues de travail de l'ONU. UN 203 - ويوصي المجلس بأن يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية حسب الاقتضاء تقاريره بلغتي العمل في الأمم المتحدة.
    13. Prie le Secrétaire général de continuer à prendre les dispositions voulues pour que le système Galaxy puisse être utilisé dans les deux langues de travail de l'Organisation ; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إتاحة نظام غالاكسي بكل من لغتي العمل في المنظمة؛
    Dans la mesure où les avis de vacance types seront publiés dans les deux langues de travail, le temps consacré à la traduction s'en trouvera réduit. UN ونظرا لأن الصيغ العامة لإعلانات الشواغر ستُتاح بكل من لغتي العمل، فمن المتوقع أن يقلّ الوقت المنفق على عملية الترجمة التحريرية في هذا الصدد.
    Un autre orateur, s'exprimant au nom d'un grand groupe, a souligné qu'il fallait continuer de couvrir toutes les séances dans les deux langues de travail et de veiller à ce que les communiqués soient diffusés en temps voulu, notamment en faisant appel à la technologie moderne. UN ووصف عدة متكلمين النشرات بأنها على درجة عالية من الجودة فيما تكلم آخر باسم مجموعة كبيرة مشددا على ضرورة مواصلة اصدارها بشأن جميع الاجتماعات بكلتا لغتي العمل، مع كفالة توزيعها في الوقت المناسب وخاصة من خلال استخدام التكنولوجيا الحديثة.
    39. Il est nécessaire de renforcer les compétences linguistiques du personnel dans son ensemble en encourageant, et en incitant par différentes mesures, les fonctionnaires qui ne maîtrisent qu'une langue de travail à suivre des cours de langue pour être capables d'exercer leurs fonctions dans les deux langues de travail. UN 39- ومن الضروري تعزيز المهارات اللغوية للموظفين في مجملهم وذلك بتشجيع من يمتلكون منهم ناحية لغة عمل واحدة وبذل الحوافز لهم لأخذ دورات تعليمية لغوية ليتمكنوا من العمل بكلتا لغتي العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more