"dans les documents finals" - Translation from French to Arabic

    • في الوثائق الختامية
        
    • في الوثيقتين الختاميتين
        
    • في الوثائق النهائية
        
    • وفي الوثائق الختامية
        
    À cet égard, notre pays a pris une part active à la quatrième Réunion biennale des États, durant laquelle elle a présenté un grand nombre de propositions qui ont été reflétées dans les documents finals adoptés. UN وفي ذلك الصدد، شارك بلدي بنشاط في الاجتماع الرابع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة، وقدّم عدداً كبيراً من المقترحات التي انعكست في الوثائق الختامية المعتمدة.
    Son importance et son caractère prioritaire ont été reconnus dans les documents finals des conférences d'examen du TNP de 1995 et de 2000. UN وقد أُقرت أهميتها وأولويتها في الوثائق الختامية لمؤتمري استعراض معاهدة عدم الانتشار المنعقدين عام 1995 و2000.
    Nous regrettons qu'il n'ait pas été possible de refléter pleinement ledit examen dans les documents finals de la Conférence. UN ونأسف ﻷنه لم يكن من الممكن أن ينعكس المعيار الكامل لذلك الاستعراض في هذه المناسبة في الوثائق الختامية للمؤتمر.
    La Suisse tient à l'ensemble des engagements pris dans les documents finals des Conférences d'examen de 1995 et de 2000. UN وسويسرا ملتزمة بجميع التعهدات المدرجة في الوثيقتين الختاميتين لمؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و2000.
    La question a été débattue et figure dans les documents finals des Conférences d'examen du TNP de 1995 et 2000. UN وجرت مناقشة هذا الموضوع وأدرج في الوثيقتين الختاميتين للمؤتمرين الاستعراضيين لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لسنتي 1995 و2000.
    Les contributions apportées dans le domaine de l'égalité des sexes ont été prises en compte dans les documents finals. UN وقُدمت إسهامات في مجال المساواة بين الجنسين أُخذ بها في الوثائق النهائية.
    UNISPACE III s'est révélée une conférence d'un type nouveau et une réussite, en ce qu'elle a permis de réunir l'industrie et la recherche universitaire, ainsi que les jeunes, comme partenaires à part entière et d'intégrer leurs idées nouvelles dans les documents finals. UN ويونيسبيس الثالث كان شكلا جديدا وناجحا من أشكال المؤتمــرات علــى حــد ســواء، في جمع الصناعيين واﻷكاديميين والشباب بوصفهم شركاء متساوين، وفي دمج أفكارهم في الوثائق الختامية.
    Le Comité et ses travaux ont été mentionnés dans les documents finals ou dans les rapports pertinents des conférences d'examen de 1975, 1985, 1990 et 1995. UN وقد ورد ذكر اللجنة وأعمالها في الوثائق الختامية للمؤتمرات الاستعراضيــة أو في تقارير لجانها المعقـودة في ســنوات 1975 و 1985 و 1990 و 1995.
    Le Comité et ses travaux ont été mentionnés dans les documents finals ou dans les rapports pertinents des conférences d'examen de 1975, 1985, 1990 et 1995. UN وقد ورد ذكر اللجنة وأعمالها في الوثائق الختامية للمؤتمرات الاستعراضيــة أو في تقارير لجانها المعقـودة في ســنوات 1975 و 1985 و 1990 و 1995.
    Nous estimons que les mesures que nous avons appliquées et celles que nous proposons pour lutter contre le trafic de drogues à partir du territoire afghan correspondent à l'approche consacrée dans les documents finals du débat de haut niveau de la Commission des stupéfiants. UN إننا على يقين بأن التدابير التي نتخذها، وتلك التي نقترحها، لمكافحة الاتجار بالمخدرات من الأراضي الأفغانية تتطابق مع التوجه الوارد في الوثائق الختامية الصادرة عن الجزء الرفيع المستوى للجنة المخدرات.
    Dans son rapport, la réunion a introduit pour la première fois la notion de discrimination cumulative, et des passages de ce document ont été inclus dans les documents finals à Durban. UN وللمرة الأولى طرح تقرير صادر عن هذا الاجتماع نظرية التمييز المتعدد الجوانب، وأدرجت أجزاء من هذه الوثيقة في الوثائق الختامية في ديربان.
    Les principes régissant la non-prolifération nucléaire et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques tels qu'ils sont énoncés dans les documents finals des conférences d'examen successives du Traité devraient être appliqués fidèlement et à la lettre. UN فالمبادئ التي تحكم عدم الانتشار النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية مكرسة في الوثائق الختامية لمؤتمرات استعراض معاهدة عدم الانتشار وينبغي تنفيذها بأمانة وبحَرْفية.
    Ainsi qu'il est indiqué dans les documents finals adoptés par les États parties, l'Unité a mis au point une méthodologie visant à aider les États parties à préparer leurs demandes de prorogation au titre de l'article 5. UN وكما لوحظ في الوثائق الختامية المتفق عليها من الدول الأطراف، ابتكرت وحدة دعم التنفيذ منهجية لمساعدة الدول الأطراف في إعداد طلبات التمديد بموجب المادة 5.
    Ainsi qu'il est indiqué dans les documents finals adoptés par les États parties, l'Unité a mis au point une méthodologie visant à aider les États parties à établir leurs demandes de prorogation au titre de l'article 5. UN وكما لوحظ في الوثائق الختامية المتفق عليها من الدول الأطراف، ابتكرت وحدة دعم التنفيذ منهجية لمساعدة الدول الأطراف في إعداد طلبات التمديد بموجب المادة 5.
    La délégation japonaise estime qu'il y aurait lieu de se référer à ces essais nucléaires dans les documents finals de la Conférence, le monde entier pouvant croire, si cela n'est pas fait, que les États parties au Traité sont à ce point résignés à des essais nucléaires qu'ils ne prennent pas la peine de les désapprouver. UN ويرى الوفد الياباني أنه ينبغي الإشارة إلى هذه التجارب النووية في الوثائق الختامية للمؤتمر ، وإذا لم نفعل ذلك فربما يعتقد العالم أن الدول الأطراف في المعاهدة استسلمت للأمر الواقع المتعلق بالتجارب النووية لدرجة أنها لم تر أن هناك ضرورة للإعراب عن اعتراضها عليها.
    Par ailleurs, comme l'avait fait observer le représentant de l'Irlande, le programme de travail devait être fondé sur les décisions prises à la neuvième session de la Conférence, mais il importait d'adopter une démarche pragmatique, sans retirer quoi que ce soit de ce qui avait été convenu dans les documents finals adoptés à Midrand. UN وأخيراً أعرب عن اتفاقه في الرأي مع ممثل إيرلندا فيما يتعلق بوجوب استناد برنامج العمل إلى المقررات التي اتخذت في اﻷونكتاد التاسع ورأى أن من المهم إتباع نهج عملي وعدم حذف أي مسألة تم الاتفاق عليها في الوثائق الختامية التي اعتمدت في ميدراند.
    16. Le document TD/B/WP/98 semblait englober grosso modo toutes les activités auxquelles le secrétariat de la CNUCED se livrait avant la neuvième session de la Conférence, et comprenait donc un certain nombre d'éléments de programme qui ne figuraient pas dans les documents finals de ladite session. UN ٦١- ورأى أن الوثيقة TD/B/WP/98 تتضمن الى حد ما كل اﻷنشطة التي شرعت فيها أمانة اﻷونكتاد في الفترة السابقة لﻷونكتاد التاسع وبالتالي فهي تتضمن عدداً من البنود التي لم يرد ذكر لها على اﻹطلاق في الوثائق الختامية لﻷونكتاد التاسع.
    Ce thème a été examiné et est apparu dans les documents finals des conférences d'examen du TNP de 1995 et de 2000. UN وقد نوقش هذا الموضوع وأدرج في الوثيقتين الختاميتين للمؤتمرين الاستعراضيين للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1995 وعام 2000.
    L'objectif d'une élimination complète des armes nucléaires, tel qu'il est énoncé dans les documents finals des Conférences d'examen de 1995 et de 2002 est aussi l'objectif de la Lituanie. UN إن القضاء الكامل على الأسلحة النووية كما جرى التأكيد عليه في الوثيقتين الختاميتين الصادرتين عن المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و2002 يظل هو الهدف الذي تنشده ليتوانيا.
    1. Appliquer effectivement les paragraphes traitant de la santé dans les documents finals des conférences de Santiago et de Durban. UN 1- التنفيذ الفعال للفقرات التي تتناول مسائل الصحة في الوثيقتين الختاميتين لمؤتمري سنتياغو وديربان.
    Bien que le renforcement des capacités soit la principale préoccupation du FEM, étant donné que les activités de ce type ne sont pas explicitement incluses dans les descriptifs de projet du Fonds, elles ne sont pas non plus mentionnées dans les documents finals sur les projets. UN ولئن كان بناء القدرات محور تركيز مرفق البيئة العالمية، فإن أنشطة بناء القدرات غير مدرجة صراحةً في وثائق تصميم مشاريع المرفق، ومن ثم لا يجري الإبلاغ عنها في الوثائق النهائية لهذه المشاريع.
    dans les documents finals et les engagements et recommandations de politique résultant de ces conférences, les personnes handicapées et l'incidence du handicap sur le développement globale ont été largement ignorées. UN وفي الوثائق الختامية والالتزامات المتعلقة بالسياسات والتوصيات المنبثقة عن تلك المؤتمرات، تم إلى حد كبير تجاهل الأشخاص ذوي الإعاقة وأثر الإعاقة على التنمية الشاملة وآلياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more