"dans les domaines du développement" - Translation from French to Arabic

    • في مجالات التنمية
        
    • في مجالي التنمية
        
    • في مجال التنمية
        
    • في ميادين التنمية
        
    • في مجالات تنمية
        
    • في ميداني التنمية
        
    • في ميدان التنمية
        
    • في مجالات تطوير
        
    • فيما يتعلق بالتنمية
        
    • في المجالات الإنمائية
        
    • وفي مجالات التنمية
        
    • في مجالات متعلقة بتنمية
        
    • في مجالي تنمية
        
    • في المجالات التنموية
        
    • في ميادين تنمية
        
    L'Assemblée générale a entériné les principes directeurs ci-dessous dans les domaines du développement social qui font l'objet de la présente évaluation. UN قـد اعتمــدت الجمعية العامـة المبادئ التوجيهية التالية في مجالات التنمية الاجتماعية التي جرى تقييمها.
    ii) Consultations avec le Conseil consultatif universitaire, instance possédant des connaissances spécialisées dans les domaines du développement humain, de la viabilité et de l'utilisation des données. UN ' 2` التشاور مع الفريق الاستشاري الأكاديمي ذوي الخبرات في مجالات التنمية البشرية والاستدامة واستعمال البيانات.
    Elle exécute des projets dans les domaines du développement rural, de la formation professionnelle et du microfinancement et du crédit. UN وهي تضطلع بمشاريع في مجالات التنمية الريفية، والتدريب المهني، ومشاريع الادخار والقروض الصغيرة.
    Simultanément, l'équipe de pays des Nations Unies et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires travaillaient de concert dans les domaines du développement et de l'aide humanitaire. UN وفي الوقت نفسه، عمل فريق الأمم المتحدة القطري ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية معا في مجالي التنمية والمساعدة الإنسانية.
    Elle a pris note des progrès importants enregistrés dans les domaines du développement économique et de la lutte contre la pauvreté. UN وأشارت إلى التقدم الكبير الذي أحرزته في مجال التنمية الاقتصادية ومكافحة الفقر.
    Il a noté les difficultés que rencontrait la Guinée dans les domaines du développement social, de la politique, de l'économie, de l'éducation et de la santé. UN وأشارت إلى التحدّيات التي تواجهها غينيا في ميادين التنمية الاجتماعية والسياسة والاقتصاد والتعليم والصحة.
    ii) Nombre accru de parties prenantes clefs qui reconnaissent avoir bénéficié des produits et des services de la Commission dans les domaines du développement productif, du commerce et de l'intégration UN ' 2` زيادة في عدد الأطراف المعنية الرئيسية التي شملها الاستقصاء والتي تعتبر أنها استفادت من منتجات اللجنة وخدماتها في مجالات التنمية الإنتاجية والتجارة والتكامل
    ii) Nombre accru de parties prenantes clefs qui reconnaissent avoir bénéficié des produits et des services de la Commission dans les domaines du développement productif, du commerce et de l'intégration UN ' 2` زيادة في عدد الأطراف المعنية الرئيسية التي شملها الاستقصاء والتي تعتبر أنها استفادت من منتجات اللجنة وخدماتها في مجالات التنمية الإنتاجية والتجارة والتكامل
    L'obtention d'un siège d'observateur constituera pour les deux organisations un encouragement et un renforcement de leurs efforts dans les domaines du développement économique. UN وسوف يتيح الحصول على مركز المراقب للمنظمتين تشجيع وتعزيز جهودهما في مجالات التنمية الاقتصادية.
    Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système, dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire UN الفريق الرفيع المستوى المعني بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة
    Cohérence dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de l'environnement UN الاتساق في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة:
    La minorité batwa a bénéficié de ces projets, notamment dans les domaines du développement économique et de l'éducation. UN وقد استفادت أقلية الباتوا من هذه المشاريع، خاصة في مجالات التنمية الاقتصادية والتعليم.
    Et, à l'évidence, nous rencontrons d'énormes difficultés dans les domaines du développement, de la paix et de la sécurité, des questions sociales et relatives à l'environnement ainsi que des droits de l'homme. UN وأمامنا بالطبع تحديات كثيرة نواجهها في مجالات التنمية والسلام والأمن والمسائل البيئية والاجتماعية وحقوق الإنسان.
    En outre, il répond aux recommandations faites au PNUD dans les domaines du développement économique et social et de l'environnement. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنها تستجيب للتوصيات الموجهة إلى البرنامج الإنمائي في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئة.
    Il nous rappelle ce que nous devons chercher à accomplir dans les domaines du développement, de la liberté et de la paix. UN ويذكرنا بما يجب أن نسعى إلى إنجازه في مجالات التنمية والحرية والسلام.
    Une véritable démocratie suppose également des opportunités égales dans les domaines du développement socioéconomique. UN ويترتب على الديمقراطية الحقة إيجاد فرص متكافئة في مجالي التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Or, sa capacité de réaliser ses objectifs dans les domaines du développement et de la coopération internationale devrait constituer une préoccupation majeure de la communauté internationale, car il y va de son devenir collectif. UN وينبغي أن تكون قدرة المنظمة على تحقيق أهدافها في مجالي التنمية والتعاون الدولي شاغلا رئيسيا للمجتمع الدولي نظرا لما لها من أثر مباشر على مستقبل ذلك المجتمع.
    :: Les parties prenantes sont encouragées à déterminer les partenaires appropriés dans les domaines du développement et de la paix et à intégrer des programmes sportifs à leur programmation. UN :: يُشجع أصحاب المصلحة على تحديد شركاء مناسبين في مجال التنمية والسلام وإدماج البرامج الرياضية في عمليات البرمجة.
    Aucun obstacle ne devrait donc être mis à la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans les domaines du développement économique. UN ولا ينبغــي أن تقف أي عقبة في سبيل تعزيــز استخــدام الطاقــة النووية لﻷغراض السلمية في مجال التنمية الاقتصادية.
    - Programmes de formation et de renforcement des capacités dans les domaines du développement économique et social; UN :: برامج التدريب وبناء القدرات في ميادين التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Nous pensons qu'une aide financière et d'autres formes d'aide seront nécessaires dans les domaines du développement des ressources humaines, de l'emploi, de la santé et du logement. UN ونحن نعتقد أن المساعدة المالية وغيرها من أنواع المساعدات سيحتاج إليها في مجالات تنمية الموارد البشرية، والعمالة والصحة واﻹسكان.
    À la veille de la célébration du cinquantième anniversaire de notre organisation, nombreux sont les défis auxquels elle fait face dans les domaines du développement économique et social. UN وفي عشية الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لمنظمتنا، نواجه تحديات كثيرة في ميداني التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le ANND est un réseau d'organisations non gouvernementales arabes oeuvrant dans les domaines du développement social, de l'environnement, des questions féminines et des droits de l'homme. UN شبكة المنظمات العربية غير الحكومية المعنية بالتنمية هي شبكة من المنظمات العربية غير الحكومية العاملة في ميدان التنمية الاجتماعية والبيئة والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Nous savons qu'une aide, notamment matérielle et financière, sera nécessaire dans les domaines du développement des ressources humaines, du chômage, de la santé et du logement. UN ونحن ندرك أن المساعدات المادية والمالية وغيرها ستكون ضرورية في مجالات تطوير الموارد البشرية، والبطالة والصحة واﻹسكان.
    Toute réduction de l'aide au développement compromettrait les progrès réalisés dans les domaines du développement, de la démocratie et de la gouvernance. UN وتخفيض المعونة اﻹنمائية له تأثير سلبي على التقدم المحرز فيما يتعلق بالتنمية والسلام والديمقراطية والحكم.
    Le programme de formation de l'UNITAR continuera à aider les autochtones à protéger et à promouvoir leurs droits fondamentaux et à régler de manière constructive les conflits dans les domaines du développement social, économique et culturel, de la santé, des droits de l'homme, de l'environnement et de la culture. UN وسيواصل برنامج المعهد التدريبي التركيز على بناء قدرات الشعوب الأصلية من أجل حماية حقوق الإنسان المكفولة للشعوب الأصلية والنهوض بها والحل البناء للصراعات في المجالات الإنمائية والاجتماعية والاقتصادية والصحية والمتصلة بحقوق الإنسان والبيئية والثقافية.
    7.3 Le Département est le principal service organique de l'ONU chargé d'assurer le secrétariat des mécanismes intergouvernementaux et interorganisations dans les domaines du développement durable, des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement, du développement social et de la promotion de la femme. UN ٧-٣ وفي مجالات التنمية المستدامة، ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية، والتنمية الاجتماعية، والنهوض بالمرأة، تقوم اﻹدارة بدور اﻷمانة الفنية الرئيسية داخل اﻷمم المتحدة للعمليات ذات الصلة، من حكومية دولية، ومشتركة بين الوكالات.
    Aux prises avec les problèmes de dépendance technologique, d'impulsion des investissements et de coûts élevés des ressources énergétiques non durables, les PMA et leurs partenaires collaboreront pour mettre en relief les réussites et les solutions novatrices et pratiques dans les domaines du développement des infrastructures comme l'eau, les transports et la production d'énergie. UN وستعمل أقل البلدان نمواً مع شركائها لإظهار التجارب الناجحة وإيجاد حلول ابتكارية وعملية في مجالات متعلقة بتنمية البنية التحتية مثل الماء والنقل وتوليد الطاقة، إذ هي تواجه معاً تحديات التبعية في مجال التكنولوجيا وتوليد الاستثمارات والتكاليف الباهظة لموارد الطاقة غير المستدامة.
    Il accueille favorablement celles que l'Organisation a prises dans les domaines du développement du secteur privé et de la promotion des investissements, en particulier en Afrique. UN وقد رحّبت المجموعة بمبادرات اليونيدو في مجالي تنمية القطاع الخاص وتشجيع الاستثمار، وخصوصاً في أفريقيا.
    96. L'aide au développement accordée au cours de la période 2004 à 2009 par les ONG œuvrant dans le domaine de l'action humanitaire, est estimée à environ 508 millions de dollars des États-Unis, orientée vers la couverture des besoins des pays en développement dans les domaines du développement, de l'éducation et de l'humanitaire. UN 96- قدرت المساعدات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية الناشطة في العمل الإنساني بنحو 508 مليون دولار أمريكي خلال الفترة 2004-2009، وتغطي هذه المساعدات احتياجات الدول النامية في المجالات التنموية والتربوية والإنسانية.
    Tous ces efforts ont été encouragés grâce à une véritable coopération Sud-Sud, plusieurs pays en développement ayant généreusement fourni appui et assistance dans les domaines du développement des ressources humaines dans le secteur de la santé, ainsi que par la construction de nouveaux dispensaires. UN وقد جرى دعم جميع هذه الجهود على نحو يثبت عملياً جدوى التعاون بين بلدان الجنوب بعضها البعض من خلال الدعم والمساعدة السخيين المقدمين من عدد من البلدان النامية في ميادين تنمية الموارد البشرية وفي قطاع الصحة وبناء مرافق صحية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more