D'après le responsable du commissariat, ces autorisations se trouvaient dans les dossiers des enquêteurs concernant les suspects. | UN | وأفاد الموظف المسؤول عن مكتب المدعي بأن هذا التفويض محفوظ في ملفات المحققين بشأن المتهمين. |
Ces réponses peuvent être consultées dans les dossiers du secrétariat. | UN | ويمكن الاطلاع على هذه الردود في ملفات الأمانة. |
Ces réponses peuvent être consultées dans les dossiers du secrétariat. | UN | ويمكن الاطلاع على هذه الردود في ملفات الأمانة. |
Les lettres de nomination étaient incomplètes, n'étaient pas signées par l'administrateur du personnel compétent, ou ne figuraient pas dans les dossiers. | UN | وكانت خطابات التعيين غير كاملة، أو لم تكن موقعة من طرف الموظف المناسب، أو كانت غير موجودة بالمرة في الملفات. |
Les renseignements figurant dans les dossiers sont introduits dans la base de données de la Commission d'experts. | UN | ويجري ادخال المعلومات الواردة في الملفات الى قاعدة بيانات لجنة الخبراء. |
:: Le prétendu accord n'existe pas dans les dossiers gouvernementaux. | UN | :: لا وجود في سجلات الحكومة للاتفاق المزعوم. |
Introduction présumée de changements dans les dossiers administratifs stockés dans le Système intégré de gestion de l'ONUN | UN | بلاغ عن تغيير في السجلات الرسمية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
Ces retards dans l'exécution des projets sont imputables à des défauts dans les dossiers techniques. | UN | ويعزى تأخر المشاريع إلى أوجه قصور في وثائق التشييد. |
Le Comité a noté que plusieurs exemplaires originaux d'accords de services spéciaux manquaient dans les dossiers du bureau de pays des Philippines. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن عددا من النسخ الأصلية لاتفاقات الخدمة الخاصة غير مدرجة في ملفات المكتب القطري في الفلبين. |
Verser dans les dossiers toute la documentation voulue relative aux fournisseurs | UN | الحفاظ على جميع الوثائق المتعلقة بالموردين في ملفات التسجيل |
La revue est conservée dans les dossiers du Secrétariat et peut être communiquée pour consultation. | UN | وتتضمن هذه الرسالة مقالا بشأن بغاء اﻷطفال، ويمكن الاطلاع عليها في ملفات اﻷمانة العامة. |
Il a, par ailleurs, prié le secrétariat de faire en sorte que certains types d'informations figurent systématiquement dans les dossiers de pays. | UN | وطلبت أيضاً من الأمانة ضمان أن تُدرَج بانتظام في ملفات البلدان أنواعاً محددة من المعلومات. |
Il a, par ailleurs, prié le secrétariat de faire en sorte que certains types d'informations figurent systématiquement dans les dossiers de pays. | UN | وطلبت أيضاً من الأمانة ضمان أن تُدرَج بانتظام في ملفات البلدان أنواعاً محددة من المعلومات. |
Conformément à la pratique habituelle, des projets de constatation figureront dans les dossiers. | UN | وسوف يتم تقديم مشروع الآراء في ملفات وفقا للممارسة المتبعة. |
Il a, par ailleurs, prié le secrétariat de faire en sorte que certains types d'informations figurent systématiquement dans les dossiers de pays. | UN | وطلبت أيضاً من الأمانة ضمان أن تُدرَج بانتظام في ملفات البلدان أنواعاً محددة من المعلومات. |
45. La Commission a trouvé deux manuels de ce genre relatifs à la production de précurseurs dans les dossiers de la ferme Haidar. | UN | ٤٥ - ووجدت اللجنة مثالين لهذه االكتيبات يتصلان بإنتاج السلائف في الملفات التي عثر عليها في مزرعة حيدر. |
:: Analyse de l'information pertinente relevée dans les dossiers et les rapports consultés à l'École des cadres tout comme dans les organismes des Nations Unies; | UN | :: تحليل المعلومات ذات الصلة الواردة في الملفات والتقارير الموجودة لدى كلية الموظفين ولدى منظومة الأمم المتحدة. |
Le Tribunal est convenu d'inclure à l'avenir les justificatifs voulus dans les dossiers. | UN | ووافقت المحكمة على إدراج الوثائق ذات الصلة في الملفات مستقبلا. |
dans les dossiers du Ministère de la défense moldove, on a trouvé un certificat d'utilisateur final dans lequel Jusko et Berger étaient mentionnés comme intermédiaires. | UN | وقد عُثر في سجلات وزارة الدفاع المولدوفية على شهادة مستعمل نهائي في حالة كان فيها جوسكو وبيرغر سمسارين. |
Il arrive aussi souvent que la date de l'arrestation qui figure dans les dossiers des forces armées ou de la police ne coïncide pas avec la date à laquelle l'intéressé a été effectivement mis en état d'arrestation. | UN | وكثيراً ما لا يطابق تاريخ الاعتقال المدون في السجلات العسكرية أو في سجلات الشرطة، تاريخ الاعتقال الحقيقي. |
Pour toute cette activité, elles ont employé illicitement les territoires de pays tiers qui sont mentionnés dans les dossiers pertinents. | UN | هذا النشاط برمته نُفذ بشكل غير مشروع على أراضي بلد ثالث، على النحو المذكور في السجلات القانونية ذات الصلة. |
L'utilisation de moyens de contention doit être enregistrée et justifiée dans les dossiers de soins. | UN | ويجب تسجيل استخدام وسائل الحجر وتبريره في وثائق الرعاية الصحية. |
Les conclusions de l'instruction préliminaire ouverte dans les dossiers pénaux montrent que lors des événements comme lors des manœuvres de prévention des < < émeutes > > , différents types d'armes, dont des fusils KS-23, ont été utilisés aussi bien par les manifestants que par les militaires. | UN | وقد أظهر التحقيق الأولي الذي أُجري بشأن القضايا الجنائية أنه خلال الأحداث، وفي إطار منع " أعمال الشغب الجماعية " ، استخدم المشاركون في المظاهرة والجيش أنواعاً مختلفة من الأسلحة بما فيها بنادق من نوع KS-23. |
et les transférer dans les dossiers jaunes que vous numéroterez de la même manière que les gris. | Open Subtitles | وتنقلهم إلى الملفات الصفراء بعد ذلك سترقمهم وتضع عليهم حروف ونفس الطريقة مع الملفات الرمادية |
Ma mère ne veut rien me dire à propos de lui, donc ceci est tout ce que j'ai pu trouver dans les dossiers publiques et certains qui ne le sont pas. | Open Subtitles | تأبى والدتي إخباري بأي شيء عنه، لذا فهذا كل ما استطعت إيجاده بالسجلات العامة، والبعض ليس مدرجاً. |
Avant de prolonger le contrat d'un fournisseur, la FINUL s'assure qu'un rapport d'évaluation de la prestation figure dans les dossiers. | UN | تكفل اليونيفيل وجود تقرير أداء البائع في الملف قبل صدور تعديلات العقد. |
Dans plusieurs cas, les contrats avaient expiré, et il n'y avait dans les dossiers aucune trace de reconduction éventuelle. | UN | وفي عدة حالات، كانت عقود الموظفين قد انتهت، ولكن لم يكن هناك في ملفاتهم ما يدل على تجديدها. |
Le texte intégral de toutes les réponses peut être consulté dans les dossiers du secrétariat. | UN | ويمكن الرجوع إلى النص الكامل لجميع الردود في أضابير الأمانة. |