"dans les dossiers" - Translation from French to Arabic

    • في ملفات
        
    • في الملفات
        
    • في سجلات
        
    • في السجلات
        
    • في وثائق
        
    • أُجري بشأن القضايا
        
    • إلى الملفات
        
    • بالسجلات
        
    • في الملف
        
    • في ملفاتهم
        
    • في أضابير
        
    D'après le responsable du commissariat, ces autorisations se trouvaient dans les dossiers des enquêteurs concernant les suspects. UN وأفاد الموظف المسؤول عن مكتب المدعي بأن هذا التفويض محفوظ في ملفات المحققين بشأن المتهمين.
    Ces réponses peuvent être consultées dans les dossiers du secrétariat. UN ويمكن الاطلاع على هذه الردود في ملفات الأمانة.
    Ces réponses peuvent être consultées dans les dossiers du secrétariat. UN ويمكن الاطلاع على هذه الردود في ملفات الأمانة.
    Les lettres de nomination étaient incomplètes, n'étaient pas signées par l'administrateur du personnel compétent, ou ne figuraient pas dans les dossiers. UN وكانت خطابات التعيين غير كاملة، أو لم تكن موقعة من طرف الموظف المناسب، أو كانت غير موجودة بالمرة في الملفات.
    Les renseignements figurant dans les dossiers sont introduits dans la base de données de la Commission d'experts. UN ويجري ادخال المعلومات الواردة في الملفات الى قاعدة بيانات لجنة الخبراء.
    :: Le prétendu accord n'existe pas dans les dossiers gouvernementaux. UN :: لا وجود في سجلات الحكومة للاتفاق المزعوم.
    Introduction présumée de changements dans les dossiers administratifs stockés dans le Système intégré de gestion de l'ONUN UN بلاغ عن تغيير في السجلات الرسمية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    Ces retards dans l'exécution des projets sont imputables à des défauts dans les dossiers techniques. UN ويعزى تأخر المشاريع إلى أوجه قصور في وثائق التشييد.
    Le Comité a noté que plusieurs exemplaires originaux d'accords de services spéciaux manquaient dans les dossiers du bureau de pays des Philippines. UN ولاحظ المجلس أيضا أن عددا من النسخ الأصلية لاتفاقات الخدمة الخاصة غير مدرجة في ملفات المكتب القطري في الفلبين.
    Verser dans les dossiers toute la documentation voulue relative aux fournisseurs UN الحفاظ على جميع الوثائق المتعلقة بالموردين في ملفات التسجيل
    La revue est conservée dans les dossiers du Secrétariat et peut être communiquée pour consultation. UN وتتضمن هذه الرسالة مقالا بشأن بغاء اﻷطفال، ويمكن الاطلاع عليها في ملفات اﻷمانة العامة.
    Il a, par ailleurs, prié le secrétariat de faire en sorte que certains types d'informations figurent systématiquement dans les dossiers de pays. UN وطلبت أيضاً من الأمانة ضمان أن تُدرَج بانتظام في ملفات البلدان أنواعاً محددة من المعلومات.
    Il a, par ailleurs, prié le secrétariat de faire en sorte que certains types d'informations figurent systématiquement dans les dossiers de pays. UN وطلبت أيضاً من الأمانة ضمان أن تُدرَج بانتظام في ملفات البلدان أنواعاً محددة من المعلومات.
    Conformément à la pratique habituelle, des projets de constatation figureront dans les dossiers. UN وسوف يتم تقديم مشروع الآراء في ملفات وفقا للممارسة المتبعة.
    Il a, par ailleurs, prié le secrétariat de faire en sorte que certains types d'informations figurent systématiquement dans les dossiers de pays. UN وطلبت أيضاً من الأمانة ضمان أن تُدرَج بانتظام في ملفات البلدان أنواعاً محددة من المعلومات.
    45. La Commission a trouvé deux manuels de ce genre relatifs à la production de précurseurs dans les dossiers de la ferme Haidar. UN ٤٥ - ووجدت اللجنة مثالين لهذه االكتيبات يتصلان بإنتاج السلائف في الملفات التي عثر عليها في مزرعة حيدر.
    :: Analyse de l'information pertinente relevée dans les dossiers et les rapports consultés à l'École des cadres tout comme dans les organismes des Nations Unies; UN :: تحليل المعلومات ذات الصلة الواردة في الملفات والتقارير الموجودة لدى كلية الموظفين ولدى منظومة الأمم المتحدة.
    Le Tribunal est convenu d'inclure à l'avenir les justificatifs voulus dans les dossiers. UN ووافقت المحكمة على إدراج الوثائق ذات الصلة في الملفات مستقبلا.
    dans les dossiers du Ministère de la défense moldove, on a trouvé un certificat d'utilisateur final dans lequel Jusko et Berger étaient mentionnés comme intermédiaires. UN وقد عُثر في سجلات وزارة الدفاع المولدوفية على شهادة مستعمل نهائي في حالة كان فيها جوسكو وبيرغر سمسارين.
    Il arrive aussi souvent que la date de l'arrestation qui figure dans les dossiers des forces armées ou de la police ne coïncide pas avec la date à laquelle l'intéressé a été effectivement mis en état d'arrestation. UN وكثيراً ما لا يطابق تاريخ الاعتقال المدون في السجلات العسكرية أو في سجلات الشرطة، تاريخ الاعتقال الحقيقي.
    Pour toute cette activité, elles ont employé illicitement les territoires de pays tiers qui sont mentionnés dans les dossiers pertinents. UN هذا النشاط برمته نُفذ بشكل غير مشروع على أراضي بلد ثالث، على النحو المذكور في السجلات القانونية ذات الصلة.
    L'utilisation de moyens de contention doit être enregistrée et justifiée dans les dossiers de soins. UN ويجب تسجيل استخدام وسائل الحجر وتبريره في وثائق الرعاية الصحية.
    Les conclusions de l'instruction préliminaire ouverte dans les dossiers pénaux montrent que lors des événements comme lors des manœuvres de prévention des < < émeutes > > , différents types d'armes, dont des fusils KS-23, ont été utilisés aussi bien par les manifestants que par les militaires. UN وقد أظهر التحقيق الأولي الذي أُجري بشأن القضايا الجنائية أنه خلال الأحداث، وفي إطار منع " أعمال الشغب الجماعية " ، استخدم المشاركون في المظاهرة والجيش أنواعاً مختلفة من الأسلحة بما فيها بنادق من نوع KS-23.
    et les transférer dans les dossiers jaunes que vous numéroterez de la même manière que les gris. Open Subtitles وتنقلهم إلى الملفات الصفراء بعد ذلك سترقمهم وتضع عليهم حروف ونفس الطريقة مع الملفات الرمادية
    Ma mère ne veut rien me dire à propos de lui, donc ceci est tout ce que j'ai pu trouver dans les dossiers publiques et certains qui ne le sont pas. Open Subtitles تأبى والدتي إخباري بأي شيء عنه، لذا فهذا كل ما استطعت إيجاده بالسجلات العامة، والبعض ليس مدرجاً.
    Avant de prolonger le contrat d'un fournisseur, la FINUL s'assure qu'un rapport d'évaluation de la prestation figure dans les dossiers. UN تكفل اليونيفيل وجود تقرير أداء البائع في الملف قبل صدور تعديلات العقد.
    Dans plusieurs cas, les contrats avaient expiré, et il n'y avait dans les dossiers aucune trace de reconduction éventuelle. UN وفي عدة حالات، كانت عقود الموظفين قد انتهت، ولكن لم يكن هناك في ملفاتهم ما يدل على تجديدها.
    Le texte intégral de toutes les réponses peut être consulté dans les dossiers du secrétariat. UN ويمكن الرجوع إلى النص الكامل لجميع الردود في أضابير الأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more