"dans les institutions financières" - Translation from French to Arabic

    • في المؤسسات المالية
        
    • داخل المؤسسات المالية
        
    • لدى المؤسسات المالية
        
    • معايير المؤسسات المالية
        
    • للمؤسسات المالية
        
    • في إطار المؤسسات المالية
        
    • في مؤسسات مالية
        
    Il faut également améliorer la gouvernance internationale et les processus de prise de décisions dans les institutions financières internationales. UN ومن الضروري كذلك تحسين الحكم على الصعيد الدولي وعمليات اتخاذ القرارات في المؤسسات المالية الدولية.
    Nous devons œuvrer de concert pour restaurer la confiance dans les institutions financières internationales. UN ويجب أن نعمل معا ليتسنى استعادة الثقة في المؤسسات المالية الدولية.
    :: Encourager une bonne gouvernance à tous les niveaux, notamment dans les institutions financières internationales et sur les marchés financiers; UN :: تعزيز الحوكمة الرشيدة على جميع الصعد، بما في ذلك في المؤسسات المالية الدولية والأسواق المالية
    Cela ne signifie toutefois pas qu'il n'y ait rien à réformer dans les institutions financières internationales. UN على أنه من المسلم به أن هناك مجالا لشيء من اﻹصلاح في المؤسسات المالية الدولية.
    Beaucoup a été fait pour promouvoir la participation des pays en développement dans les institutions financières internationales et leur permettre de mieux se faire entendre. UN 19 - وواصلت القول إن جهداً كبيراً قد بذل لتعزيز مشاركة البلدان النامية ومنحها صوتا أقوى في المؤسسات المالية الدولية.
    C'est pourquoi il est nécessaire de modifier la représentation des pays en développement dans les institutions financières internationales. UN ومن هنا تأتي الحاجة إلى إصلاح تمثيل البلدان النامية في المؤسسات المالية الدولية.
    La perte de confiance dans les institutions financières des principales puissances économiques non seulement a gangréné l'ensemble du système financier international, mais a aussi plongé ces puissances dans une profonde récession. UN ففقدان الثقة في المؤسسات المالية للاقتصادات الكبرى لم يترك أثراً سالباً وعاماً على النظام المالي العالمي بأسره فحسب، بل ترك هذه الاقتصادات غارقة في ركود متفاقم.
    :: Encourager une bonne gouvernance à tous les niveaux, notamment dans les institutions financières internationales et sur les marchés financiers ; UN :: تعزيز الحوكمة الرشيدة على جميع الصعد، بما في ذلك في المؤسسات المالية الدولية والأسواق المالية
    Cette transparence renforcerait la foi des pays dans les institutions financières internationales. UN وبوجود تلك الشفافية، ستكتسب البلدان مزيداً من الثقة في المؤسسات المالية الدولية.
    La Thaïlande appuie l'action consistant à donner davantage voix au chapitre aux pays en développement et à leur assurer une participation accrue dans les institutions financières internationales. UN وأعرب عن تأييد تايلند للجهود الرامية إلى زيادة إسماع صوت البلدان النامية ومشاركتها في المؤسسات المالية الدولية.
    Il faut également renforcer la participation des pays en développement aux décisions dans le domaine économique, en particulier dans les institutions financières et dans les organisations commerciales multilatérales. UN وينبغي كذلك تعزيز مشاركة البلدان النامية في اتخاذ القرارات على الصعيد الاقتصادي ولا سيما في المؤسسات المالية ولدى المنظمات التجارية المتعددة الأطراف.
    Intitulé du cours : Fraude dans les institutions financières internationales UN - اسم الدورة: التدليس في المؤسسات المالية الدولية
    Aucun avoir de ce type n'a été identifié dans les institutions financières de Chypre. UN لم يجر التعرف على أية أصول في المؤسسات المالية القبرصية.
    Il fallait donc accroître la représentation de ces pays dans les institutions financières internationales et mieux leur permettre de s'y exprimer. UN وبالتالي فإن من الضروري تعزيز صوت وتمثيل تلك البلدان في المؤسسات المالية الدولية.
    Il est souhaitable d'augmenter la présence des pays en développement dans les institutions financières internationales. UN وسيكون من المستصوب زيادة وجود البلدان النامية في المؤسسات المالية الدولية.
    Les efforts actuellement en cours dans les institutions financières internationales doivent être accélérés de manière encore plus urgente pour éviter de futures crises. UN ويجب الإسراع في الجهود الجارية بالفعل في المؤسسات المالية الدولية بمزيد من الإلحاح لتفادي الأزمات المستقبلية.
    Nous avions également convenu qu'il était nécessaire de faire mieux entendre la voix des pays en développement et d'accroître leur participation dans les institutions financières et commerciales internationales. UN واتفقنا أيضا على أنه كان ضروريا تعزيز صوت ومشاركة الدول النامية في المؤسسات المالية والتجارية الدولية.
    Nous avons donné pour instruction à la Banque de Grèce et à la Commission du marché de capitaux de surveiller de près les comptes bancaires tenus dans les institutions financières grecques et les transactions financières qui y sont effectuées par des individus ressemblant à ceux inscrits sur les listes. UN لقد أصدرنا تعليمات إلى بنك اليونان ولجنة السوق المالية لتقوم عن كثب برصد الحسابات والمعاملات المالية الأخرى التي تتم داخل المؤسسات المالية اليونانية من جانب أفراد يمثلون أولئك المذكورين في القوائم.
    Contrairement à l'idée qui prévaut actuellement dans les institutions financières internationales, les voies qui mènent au développement durable ne sont pas les mêmes pour tous. UN وعلى خلاف الرأي السائد لدى المؤسسات المالية الدولية، فإن الطريق إلى التنمية المستدامة ليس طريقاً واحداً للجميع.
    b) Continuer, moyennant des initiatives nationales et régionales, à faire entendre la voix des petits États insulaires en développement et à faciliter leur participation à la prise de décisions et à l'établissement dans les institutions financières internationales ; UN (ب) مواصلة العمل، من خلال مبادرات وطنية وإقليمية، على تعزيز صوت الدول الجزرية الصغيرة النامية ومشاركتها في عملية صنع القرار وعمليات وضع معايير المؤسسات المالية الدولية؛
    radicale et satisfaisante. Le processus de décision dans les institutions financières internationales devrait être démocratique et reposer sur des considérations purement économiques, et non sur des facteurs politiques, comme on le constate dans le cas du Soudan. UN كما يتعين أن تكون عملية اتخاذ القرار للمؤسسات المالية الدولية عملية ديمقراطية وأن تستند إلى اعتبارات اقتصادية بحتة بدلا من اعتمادها على عوامل سياسية مثلما كانت الحالة مع السودان.
    Quant à la mise en œuvre de Bâle II, la gestion du risque d'entreprise dans les institutions financières devait être assurée par des institutions extérieures. UN أما فيما يتعلق بتطبيق اتفاق بازل الثاني، فإنه يلزم تحديد المسائل المعينة في الإدارة الداخلية للمخاطر في إطار المؤسسات المالية وذلك لكي تقوم المؤسسات الخارجية بتنظيمها.
    La transparence est donc nécessaire pour que les marchés financiers et bancaires internationaux empêchent les blanchisseurs de placer le produit de la corruption dans les institutions financières. UN وهذا ما يجعل الشفافية لازمة لتكون الأسواق المالية والمصرفية الدولية قادرة على منع غاسلي الأموال من وضع الأرباح التي يكسبونها من فساد في مؤسسات مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more