"dans les mains" - Translation from French to Arabic

    • في أيدي
        
    • في يد
        
    • بين يدي
        
    • بين أيدي
        
    • في يديه
        
    • إلى أيدي
        
    • في يدي
        
    • فى أيدى
        
    • في أيديهم
        
    • في يديك
        
    • في يديّ
        
    • في أيد آثمة
        
    • إلى بارئها
        
    • في أيادي
        
    D'autre part, elles risquent de précipiter les migrants et demandeurs d'asile potentiels dans les mains de trafiquants sans scrupules. UN ويرجح من جهة أخرى أن تجبر المهاجرين المحتملين وملتمسي اللجوء على الوقوع في أيدي المتاجرين بالمهاجرين معدومي الضمير.
    Il est inadmissible que le sort d'un continent comme l'Antarctique, d'importance globale, soit uniquement dans les mains d'une minorité d'États. UN ومن غير المقبول أن يبقى مصير قارة ذات أهمية عالمية مثل انتاركتيكا في أيدي أقلية من الدول.
    La clef du problème est bien évidemment dans les mains du peuple burundais. UN ولا شك في أن مفتاح المشكلة هو في أيدي الشعب البوروندي.
    Tout cela est trop important pour remettre notre sort dans les mains d'un homme. Open Subtitles هذا مهماً للغاية أن نضع كل مصائرنا في يد رجل واحد
    - Maman est dans les mains de Jésus. - Maintenant, vous le couper avec cette merde? Open Subtitles ـ أمي بين يدي الرب ـ هل يمكنك أن تكف عن هذا الهراء؟
    Tu met nos vies dans les mains d'une femme instable. Open Subtitles إنكِ تضعين حياتنا بين أيدي إمرأه غير مستقره
    dans les mains d'une personne ou d'une communauté malintentionnée, elles peuvent se révéler être un instrument des plus destructeurs. UN وقد تكون هذه من أشد الأدوات تدميراً عندما تقع في أيدي شخص أو مجتمع محلي مضلل.
    Elle concentre ainsi dans les mains de l'homme tous les pouvoirs de prise de décisions, la femme se réduisant alors à l'exécution. UN فهو يركِّز كلّ الصلاحيات المتعلقة بصنع القرار في أيدي الرجل مختزلاً دور المرأة إلى مجرد دور المنفِّذ.
    Les femmes chefs d'entreprise ont moins de chances d'accéder aux ressources financières car la vraie richesse est concentrée dans les mains des hommes. UN ولدى صاحبات المشاريع فرص أقل في الحصول على الموارد المالية، لأن الثروة الحقيقية مركزة في أيدي الرجال.
    Il faut, par conséquent, de très bonnes raisons et des garanties si le pouvoir d'utiliser la force létale est placé dans les mains des officiers de police (parfois jeunes et inexpérimentés). UN ومن ثم يتعين أن تكون هناك أسباب وجيهة وضمانات لدى وضع صلاحية استعمال القوة المهلكة في أيدي أفراد الشرطة، الذين يكون بعضهم أحيانا صغير السن وعديم الخبرة.
    Par conséquent, de nombreux Afghans continuent à croire que le pouvoir réel se trouve dans les mains d'une seule faction. UN ونتيجة لذلك ظل كثير من الأفغان يعتقدون أن السلطة الحقيقية تظل في أيدي فصيل واحد.
    La possibilité que des armes nucléaires tombent dans les mains de terroristes est un scénario catastrophe aux conséquences terrifiantes. UN وإمكانية وقوع أسلحة نووية في أيدي الإرهابيين هي أسوأ الاحتمالات ذات الآثار المروعة.
    Nul ne saurait mesurer l'ampleur du danger auquel nous serions exposés si des armes de destruction massive tombaient dans les mains de terroristes. UN وبوجه خاص، لا يمكن تقدير جسامة خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    À cette observation nous voudrions ajouter que les armes nucléaires sont dangereuses dans les mains de qui que ce soit. UN ونود أن نضيف إلى هذه الملاحظة أن الأسلحة النووية خطيرة في أيدي الجميع.
    En raison de la concentration excessive des pouvoirs dans les mains du Président, l'Assemblée législative avait un rôle de second plan. UN وكانت الجمعية التشريعية تقوم بدور ثانوي نتيجة للتركـز المفـرط للسلطات في أيدي الرئيس.
    La preuve est peut-être dans les mains de Mrs Branson. Open Subtitles لذلك ربما تكون الأدلة في يد السيدة برانسون.
    Aujourd'hui je mettrai la sécurité de la Nation dans les mains d'une personne qui a mérité ce travail grâce à des services inégalés pour son pays. Open Subtitles اليوم سوف أضع أمن الأمة بين يدي شخص قد استحق هذه الوظيفة من خلال خدماته اللا مثيل لها لبلاده
    Nous sommes très avancés mais nous sommes dans les mains des États parties, et il est impossible de prédire où nous terminerons. UN لقد تقدمنا كثيرا ولكننا بين أيدي الدول الأطراف ولا يمكننا التكهن بالنتيجة التي سنتوصل إليها.
    Cinq mois après l'incident, il souffrait encore de picotements dans les mains. UN وقد استمر يعاني من احساس بوخز في يديه بعد الواقعة بخمسة شهور.
    Ces actions ont empêché quelque six millions de doses de stupéfiants de tomber dans les mains des consommateurs. UN ونتيجة لهذه اﻷعمال، منع وصول ما يقارب ستة ملايين جرعة من المخدرات إلى أيدي المستهلكين.
    Il est impossible qu'une telle somme puisse être déposée dans les mains d'une personne, alors que l'on sait que les dépôts de l'UNITA se trouvent dans les banques étrangères. UN ومن المستحيل أن يودع مثل ذلك المبلغ في يدي شخص، في حين أننا نعرف أن أموال يونيتا توجد في مصارف أجنبية.
    Le secteur 721 et le secteur 734 sont dans les mains de l'ennemi. Open Subtitles النطاق 721 والنطاق 734 سقطا فى أيدى الأعداء.
    Ils ont des courges sur la tête, et des bâtons très longs dans les mains ! Open Subtitles لديهم شيء كالقرع على رؤوسهم وعصي طويلة في أيديهم
    Donc, tu dois aller à la salle de gym te faire pisser dans les mains. Open Subtitles الذهاب الى نادٍ رياضي محلي والطلب من الرجال التبول في يديك
    Elle pensera que c'est lui, Une arme du Skaikru dans les mains d'un voleur Skaikru. Open Subtitles ستعتقد أنّه مَن فعل ذلك، سلاح قوم السماء في يديّ لص من قوم السماء
    On considère que les systèmes portables de défense antiaérienne qui tombent dans les mains d'éléments dangereux constituent une grave menace pour l'aviation civile. UN وتعتبر منظومات الدفاع الجوي المحمولة (في حال وقوعها في أيد آثمة)، تهديدا خطيرا للطيران المدني.
    "Votre mari est en paix, dans les mains de Dieu." Open Subtitles ‫"صعدت روح زوجك إلى بارئها"
    Mais je ne me suis pas retrouvé dans des bagarres de bar en 1975 ou au far-west, ni mis une technologie futuriste dans les mains de terroristes, ni ait été changé en oiseau monstrueux. Open Subtitles لكني لم أخض شجاراً في حانة عام 1975 في الغرب القديم ولم أضع تقنية النجم القزم في أيادي إرهابيين ولم أودّي بنفسي للتحول إلى وحش طائر مخيف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more