dans les Parties non visées à l'annexe I cependant, les changements d'ordre économique, social et environnemental indépendants du climat sont mal compris mais susceptibles d'être prépondérants à court terme. | UN | على أن تغيرات النظم الاقتصادية والاجتماعية والبيئية غير ذات الصلة بالمناخ لا تفهم جيداً في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، وإن كان من المحتمل أن تكون لها الغلبة في الأجل القصير. |
Inversement, la part des activités exécutées conjointement au titre de projets dans les Parties non visées à l'annexe I est désormais légèrement supérieure à 40 %. | UN | وعلى عكس ذلك، فإن حصة أنشطة المشاريع المضطلع بها في إطار الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول قد أصبحت الآن تتجاوز حد ال40 في المائة. |
B. Renforcement des capacités dans les Parties non visées à l'annexe I 7 − 9 4 | UN | باء- بناء القدرات في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول 7 - 9 4 |
Elimination accélérée des HCFC dans les Parties non visées à l'article 5 | UN | الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي في الأطراف غير العاملة بالمادة 5 |
Les activités nouvelles de ce type ne pourront bénéficier d'un appui, bien qu'elles soient d'une importance primordiale pour donner effet à la Déclaration de Delhi et mettre en œuvre des mesures d'adaptation dans les Parties non visées à l'annexe I. | UN | ولن يتوفر الدعم لمثل هذه الأنشطة الجديدة، رغم أنها أنشطة أساسية بالنسبة لوضع إعلان دلهي موضع التنفيذ وبالنسبة لتنفيذ خيارات التكيف لدى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
Ce mode de production permettrait de réduire sensiblement les émissions dans les Parties non visées à l'annexe I. En Chine, la part de la production combinée de chaleur et d'électricité dans l'offre d'énergie a augmenté de 11 % entre 1995 et 2000. | UN | ويتسم هذا المصدر بإمكانات كبيرة لخفض الانبعاثات في بلدان الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. وزادت الصين من إسهام التوليد المختلط للحرارة والطاقة في قطاع إمدادات الطاقة بنسبة 11 في المائة سنوياً فيما بين عامي 1995 و2000. |
B. Renforcement des capacités dans les Parties non visées à l'annexe I | UN | باء- بناء القدرات في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول |
À LA DIVERSIFICATION DE L'ÉCONOMIE dans les Parties non visées À L'ANNEXE I 35 - 38 10 | UN | أجل التنويع الاقتصادي في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول 35-38 11 |
C'est ainsi qu'un atelier sur les principes directeurs concernant les Parties visées à l'annexe I a rassemblé un grand nombre d'experts venant de ces Parties, tandis que des ateliers sur les facteurs d'émissions dans les Parties non visées à l'annexe I ont rassemblé un plus grand nombre d'experts venant de ces Parties. | UN | فعلى سبيل المثال، كان مستوى اشتراك الخبراء من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في حلقة عمل بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمرفق الأول مرتفعاً بينما كان اشتراك خبراء الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في حلقات العمل بشأن عوامل الانبعاثات في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول مرتفعاً. |
Le programme a relancé le programme de bourses de perfectionnement du secrétariat en vue de contribuer au renforcement des capacités permettant de faire face aux changements climatiques dans les Parties non visées à l'annexe I, notamment les petits États insulaires en développement et les PMA. | UN | وباشر البرنامج إعادة إطلاق برنامج الزمالات في الأمانة بغية المساهمة في بناء القدرات للتصدي لتغير المناخ في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نمواً. |
La réalisation du développement durable dans les Parties non visées à l'annexe I exige certes une démarche différente de celle adoptée dans par les pays visés à l'annexe I mais la prise en compte des questions relatives aux changements climatiques par les pouvoirs publics demeure un critère essentiel qui permet de juger du succès de la mise en œuvre de la Convention et des efforts en faveur du développement durable. | UN | وإذا كان تحقيق التنمية المستدامة في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول يتطلب، بكل وضوح، نهجا مختلفا عن ذلك المستخدم في البلدان المدرجة في المرفق الأول، فإن إدماج قضايا تغير المناخ في التخطيط الحكومي لا يزال يشكل معيارا أساسيا للنجاح في تنفيذ الاتفاقية وفي بذل الجهود لتحقيق التنمية المستدامة. |
À LA DIVERSIFICATION DE L'ÉCONOMIE dans les Parties non visées À L'ANNEXE I | UN | رابعاً - برامج الدعم التي تنفذها الأطراف المدرجة في المرفق الثاني من الاتفاقية من أجل التنويع الاقتصادي في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول |
Elimination accélérée des HCFC dans les Parties non visées à l'article 5 | UN | الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي في الأطراف غير العاملة بالمادة 5 |
Les deux-tiers de ces réserves se trouvaient dans les Parties non visées à l'article 5. | UN | ويمكن العثور على ثلثي هذا المصرف في الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5. |
Il a expliqué que les secteurs en difficulté dans les Parties visées à l'article 5 étaient les mêmes que dans les Parties non visées à l'article 5, par exemple le secteur des pépinières. | UN | وأوضح أن القطاعات التي تواجه صعوبة في الأطراف العاملة بموجب المادة 5 مشابهة للقطاعات في الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 مثل قطاعات المشاتل على سبيل المثال. |
a) Il conviendrait de renforcer les capacités institutionnelles, d'établir des coefficients d'émission propres aux pays et d'améliorer la collecte des données dans les Parties non visées à l'annexe I; | UN | (أ) تعزيز القدرات المؤسسية، ووضع عوامل انبعاثات وطنية وتحسين جمع البيانات لدى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية؛ |
54. Le sousprogramme Mise en œuvre pour les Parties non visées à l'annexe I a fourni un soutien technique aux Parties non visées à l'annexe I pour la mise en œuvre de la Convention et a facilité un soutien financier et des activités de renforcement des capacités dans les Parties non visées à l'annexe I en ce qui concerne l'établissement des communications nationales. | UN | 54- وتولى البرنامج الفرعي للتنفيذ للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية تقديم الدعم التقني للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل تنفيذ الاتفاقية، وتيسير تنفيذ أنشطة الدعم المالي وبناء القدرات لدى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول فيما يتعلق بإعداد البلاغات الوطنية. |
a) Inviter les Parties non visées à l'annexe I à fournir des renseignements sur les obstacles rencontrés dans le développement de technologies endogènes, et inviter les Parties à partager les expériences positives de promotion des technologies endogènes dans les Parties non visées à l'annexe I; | UN | (أ) تُدعى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول إلى تقديم معلومات عن الحواجز التي تُصادَف في مجال تطوير التكنولوجيات المحلية. وتُدعى الأطراف إلى تقاسم الخبرات الجيدة في مجال تعزيز التكنولوجيات المحلية في بلدان الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول؛ |
a) Inviter les Parties non visées à l'annexe I à fournir des renseignements sur les obstacles rencontrés dans la mise au point de technologies endogènes, et inviter les Parties à partager les expériences positives de promotion des technologies endogènes dans les Parties non visées à l'annexe I; | UN | (أ) دعوة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول إلى تقديم معلومات عن الحواجز التي تُصادَف في مجال تطوير التكنولوجيات المحلية. ودعوة الأطراف إلى تقاسم الخبرات الجيدة في مجال تعزيز التكنولوجيات المحلية في بلدان الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول؛ |
Même si l'on a constaté en 2010 une augmentation dans les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5, le niveau de consommation dans les deux groupes de Parties était plus ou moins identique, et s'élevait à 5 558 tonnes pour les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 et à 5 355 tonnes pour les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5. | UN | وعلى الرغم من أنه قد لوحظت مؤخراً زيادة في استهلاك الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، فإن استهلاك مجموعتي الأطراف كان متساوياً تقريباً، إذ بلغ استهلاك الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 كمية قدرها 558 5 طناً، فيما استهلكت الأطراف غير العاملة بها 355 5 طناً. |
Il n'en va pas de même dans les Parties non visées à l'article 5, où la transition devra être impulsée par le programme sur le climat, dès lors que l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone aura été achevée. | UN | ولكن هذا ليس بالضرورة هو الحال بالنسبة للأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 حيث أن الدوافع للانتقال مجدداً ينبغي أن تأتي من جدول أعمال المناخ، مع الأخذ في الاعتبار أن التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون قد أكتمل بالفعل. |
Les secteurs dans lesquels il s'avérait difficile de mettre en place des solutions de remplacement du bromure de méthyle étaient les mêmes dans ces Parties que dans les Parties non visées à l'article 5. | UN | أما القطاعات التي يصعب فيها إيجاد بدائل لبروميد الميثيل فهي نفس القطاعات التي تواجه صعوبات لدى الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
dans les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5, la question primordiale était celle de l'efficacité énergétique. | UN | وسيتمثل الاهتمام في البلدان غير العاملة بالمادة 5 في مواصلة تحسين كفاءة الطاقة. |
M. Mohamed Besri, coprésident du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle, a commencé son exposé en résumant la consommation de bromure de méthyle dans les Parties visées à l'article 5 et dans les Parties non visées à cet article. | UN | وبدأ السيد أحمد البصري، الرئيس المشارك للجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل، عرضه بموجز عن استهلاك بروميد الميثيل في البلدان العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 وغير العاملة بموجبها. |