"dans les pays développés et" - Translation from French to Arabic

    • في البلدان المتقدمة النمو والبلدان
        
    • في البلدان المتقدمة والنامية
        
    • في البلدان المتقدمة النمو و
        
    • في البلدان المتقدمة النمو والنامية
        
    • في البلدان المتقدمة النمو أو
        
    • في البلدان المتقدمة النمو وفي
        
    • في البلدان المتقدمة وفي
        
    • في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان
        
    • بها في البلدان المتقدمة والبلدان
        
    • في البلدان الأكثر تقدما و
        
    • في البلدان الأكثر نموا و
        
    • في البلدان المتقدمة النمو والتدهور
        
    • في البلدان المتقدمة النمو وبلدان
        
    • في البلدان المتقدمة النمو وعلى
        
    • في البلدان المتقدمة النمو وكذلك
        
    Ces experts invités représentent une diversité d'expériences et de savoirs pertinents pour la production d'une comptabilité nationale dans les pays développés et en développement. UN ويملك هؤلاء الخبراء معارف وخبرات ذات أهمية في مجال إنتاج الحسابات القومية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    M. Ashford a tout d'abord donné un aperçu des flux de déchets prévus dans les pays développés et dans les pays en développement en 2010. UN فبدأ السيد أشفورد بتقديم لمحة عن تدفقات النفايات المتوقعة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في عام 2010.
    L'intérêt pour ces activités est élevé dans les pays développés et en voie de développement. UN والاهتمام بهذه الأنشطة واسع في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Il avait démontré qu'il était possible de mobiliser le secteur privé à la fois dans les pays développés et dans les pays en développement. UN وقدمت تجربة عملية فيما يتعلق بإشراك القطاع الخاص في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Au début des années 90, en excluant le secteur rural, on estime à 70 millions au moins le nombre de chômeurs dans les pays en développement, à 28 millions environ dans les pays développés et à 7,5 millions dans les pays dont l'économie est en transition. UN ففي بداية التسعينات، وبدون ادراج القطاع الريفي، قدر أن ٧٠ مليون شخصا على اﻷقل عاطلون عن العمل في البلدان النامية، وحوالي ٢٨ مليون في البلدان المتقدمة النمو و ٧,٥ مليون في البلدان التي يمر اقتصادها في مرحلة انتقال.
    Cette démarche ne peut que détruire les marchés, ainsi que les possibilités de croissance économique et de prospérité dans les pays développés et les pays en développement. UN إن ذلك لن يعمل إلاّ على تدمير الأسواق، وفرص النمو والازدهار الاقتصاديين في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    D'importants fabricants de turbines éoliennes opèrent dans les pays développés et en développement. UN ويعمل مصنعو العنفات الريحية البارزون في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Redoublons donc d'efforts afin de ne pas décevoir les attentes de milliards d'êtres humains, dans les pays développés et dans les pays en développement. UN فلنضاعف جهودنا إذن حتى لا نخيب آمال بلايين المواطنين في سائر أرجاء العالم، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Le but recherché est la promotion d’un développement sain des populations et des communautés autochtones dans les pays développés et en développement. UN والهدف هو تشجيع التطوير الصحي للشعوب والمجتمعات اﻷصلية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Troisièmement, il faut mobiliser le soutien pour le commerce électronique d'entités gouvernementales et privées dans les pays développés et en développement. UN ثالثا، يجب تعبئة كل من الدعم العام والخاص للتجارة الالكترونية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    La progression des maladies non contagieuses, dans les pays développés et en développement, s'explique dans une large mesure par la pauvreté des régimes alimentaires et des modes de vie. UN أما النُظم الغذائية وأنماط الحياة غير الصحية، فهي مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بتزايد الإصابات بالأمراض غير المُعدية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Vieillissement de la population urbaine dans les pays développés et en transition UN شيخوخة السكان في المناطق الحضرية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
    Le World Investment Report analyse les flux d'investissements étrangers directs (IED) dans les pays développés et les pays en développement. UN يتتبع تقرير الاستثمار العالمي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Le manque de fiabilité de l'information financière fournie par les PME pose un problème dans les pays développés et les pays en développement. UN كما أن عدم تقديم المشريع الصغيرة والمتوسطة معلومات محاسبية موثوقة يُعد مشكلة في البلدان المتقدمة والنامية.
    Tendances du revenu par habitant dans les pays développés et les pays en développement; UN الاتجاهات في دخل الفرد في البلدان المتقدمة والنامية
    Il existe plusieurs définitions des expressions " forêt " et " faible couvert forestier " ; aux fins du présent rapport, on s'appuie pour définir le terme " forêt " sur les ensembles de données utilisées par la FAO dans son évaluation des ressources forestières mondiales, c'est-à-dire que l'on retient le critère d'une couverture forestière minimale de 20 % dans les pays développés et de 10 % dans les pays en développement. UN وقد استعملت عدة تعاريف للغابات وللغطاء الحرجي؛ بيد أنه ﻷغراض هذا التقرير استعملت تقديرات الموارد الحرجية في العالم التي وضعتها منظمة اﻷغذية والزراعة، وتتمثل في وجود نسبة لا تقل عن ٢٠ في المائة من الغطاء التاجي في البلدان المتقدمة النمو و ١٠ في المائة في البلدان النامية.
    L'Étude présente des éléments prouvant qu'il peut être utile de taxer les émissions de gaz à effet de serre dans les pays développés et en développement. UN وتعرض الدراسة الدليل على أن فرض ضرائب على انبعاثات غاز الدفيئة في البلدان المتقدمة النمو والنامية قد يكون مفيدا.
    Leur rôle de catalyseur dans le développement national, dans les pays développés et en développement, est tout à fait reconnu. UN وقد اعتُرف تماما بدورها الحفاز في النهوض الاجتماعي سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية.
    La prévalence de ce virus varie considérablement, les taux étant généralement plus élevés dans les pays en développement que dans les pays développés et dans les zones urbaines que dans les zones rurales. UN وتتفاوت نسب تفشي هذا الفيروس تفاوتا كبيرا إذ هناك عموما معدلات أعلى في البلدان النامية منه في البلدان المتقدمة النمو وفي المناطق الحضرية منه في المناطق الريفية.
    L'une des raisons en est que l'augmentation de la production de céréales, au cours des quelque deux dernières années, a eu lieu surtout dans les pays développés et en Chine. UN ومن أسباب ذلك أن الزيادة في إنتاج الحبوب خلال الأعوام القليلة الماضية قد حدثت بشكل رئيسي في البلدان المتقدمة وفي الصين.
    Il importe également d'accroître à la fois l'épargne publique et privée dans les pays développés et en développement et de consacrer cette épargne à des investissements écologiquement durables. UN ويعادل ذلك أهمية زيادة المدخرات العامة والخاصة على السواء، في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وتوجيه تلك المدخرات نحو استثمارات تكون مستدامة بيئيا.
    Les politiques dans les pays développés et dans les pays en développement {doivent favoriser} favorisent l'apport de financements aux pays en développement afin de catalyser les mesures d'atténuation à l'échelle qui sera nécessaire pour relever le défi climatique. UN و}تشجع{ السياسات المعمول بها في البلدان المتقدمة والبلدان النامية تدفق التمويل إلى البلدان النامية من أجل تحفيز إجراءات التخفيف على النطاق الذي سيكون ضرورياً للتصدي لتحدي تغير المناخ.
    Même si le fossé entre les pays développés et les pays moins développés s'est quelque peu réduit, il existait encore un écart important de 4,6 en 2000 (9,7 en moyenne dans les pays développés et 5,1 dans les pays en développement). UN ورغم أن الفجوة القائمة بين البلدان الأكثر نموا والبلدان الأقل نموا في التحصيل التعليمي قد تقلصت بعض الشيء، فهي ظلت شاسعة، حيث بلغت 4.6 سنوات في سنة 2000 (بلغ متوسط سنوات التحصيل 9.7 في البلدان الأكثر تقدما و 5.1 سنوات في البلدان النامية).
    Environ 57 % de la population adulte totale (âgée de 15 ans et plus) avait achevé l'école primaire en 2000; la proportion était de 85 % dans les pays développés et de 43 % dans les pays en développement (Barro et Lee, 2000). UN 32 - وفي سنة 2000، كانت النسبة التقديرية لمجموع الكبار (البالغين 15 عاما فما فوق) الذين أكملوا التعليم الابتدائي تبلغ 57 في المائة؛ وبلغت النسبة 85 في المائة في البلدان الأكثر نموا و 43 في المائة في البلدان النامية (بارو ولي، 2000).
    Ces années avaient été marquées par une stagnation économique dans les pays développés et par un recul précipité de l'économie dans les pays en transition. UN فقد تميزت تلك السنوات بالركود الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو والتدهور الاقتصادي الشديد في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    On trouve de nombreux exemples de cadres réglementaires efficaces dans les pays développés et émergents, mais les décideurs des pays en développement devraient les adapter aux conditions locales et faire preuve de souplesse pour les actualiser en fonction de l'évolution de la conjoncture. UN وهناك أمثلة عديدة للأطر التنظيمية الناجحة المطبقة في البلدان المتقدمة النمو وبلدان الأسواق الناشئة، وإن كان ينبغي لمقرري السياسات في البلدان النامية أن يكيفوا هذه الأطر مع الظروف المحلية، وأن يتحلوا بالمرونة في تحديثها استجابة للتغيرات في ظروف الأسواق.
    Sachant que le commerce équitable a un impact positif sur le revenu des producteurs et des travailleurs, en particulier des femmes, des pays en développement ainsi que sur l'emploi dans les pays développés et sur le développement durable, UN وإذ تدرك أن التجارة العادلة لها أثر إيجابي على إيرادات المنتجين والعمال، ولا سيما النساء، في البلدان النامية، وكذلك على العمالة في البلدان المتقدمة النمو وعلى التنمية المستدامة،
    14. Le recours à des mesures exceptionnelles de protection, en particulier les mesures antidumping, s'accroît dans les pays développés et dans certains pays en développement. UN ٤١- إن استخدام تدابير الوقاية الطارئة، وخاصة تدابير مكافحة اﻹغراق، جارٍ بصورة متزايدة في البلدان المتقدمة النمو وكذلك في بعض البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more