2. Restrictions apportées à l'application du traitement national dans les pays de l'OCDE 25 Figures | UN | التدابيــر التقييديــة التـي تؤثر على معيار المعاملة الوطنية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
Restrictions apportées à l'application du traitement national dans les pays de l'OCDE | UN | التدابير التقييدية التي تؤثر على معيار المعاملة الوطنية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
Seules six de ces mégalopoles seront situées dans les pays de l'OCDE. | UN | وستكون ست مدن فقط من هذه المدن الضخمة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
dans les pays de l'OCDE, cette tendance succède à une période récente pendant laquelle de nombreux pays ont abaissé l'âge de la retraite. | UN | وفي بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يأتي هذا الاتجاه بعد فترة أسبق قامت فيها كثير من البلدان بتخفيض سن التقاعد. |
Les événements survenus récemment dans les pays de l'ex-Yougoslavie ont été encourageants. | UN | وتبعث التطورات الجارية في بلدان يوغوسلافيا السابقــــة على التشجيع. |
Le risque relatif de pauvreté des personnes âgées s'est estompé au cours des trente dernières années dans les pays de l'OCDE. | UN | وانخفض الخطر النسبي للفقر بين كبار السن في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في العقود الثلاث الماضية. |
dans les pays de l'OCDE, le taux de chômage moyen est de 6 %. | UN | ويبلغ معدل البطالة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي 6 في المائة في المتوسط. |
dans les pays de l'OCDE, le taux de chômage moyen est de 6 %. | UN | ويبلغ معدل البطالة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي 6 في المائة في المتوسط. |
Ainsi, dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques, le volume des actifs financiers a augmenté deux fois plus vite que le taux de croissance économique réelle entre 1980 et 1992. | UN | وعلى سبيل المثال، ازدادت الأسهم المالية، في الفترة ما بين 1980 و 1992، في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بمعدل أكثر من ضعف معدل النمو الاقتصادي الفعلي. |
Ces aides survivent principalement dans les pays de l'OCDE. | UN | وتوجد هذه الدعائم الآن بصورة أساسية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
La protection de l'agriculture dans les pays de l'OCDE continue de faire tort aux pays en développement. | UN | لا تزال الحمائية الزراعية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تضر بالبلدان النامية. |
Ceux-ci ont montré que 46 millions d'expatriés nés hors d'Europe et d'Amérique du Nord vivaient dans les pays de l'OCDE. | UN | وعدت الإحصاءات 46 مليون مغترب في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وُلدوا خارج أوروبا وأمريكا الشمالية. |
Subventions agricoles dans les pays de l'OCDE (estimation) | UN | تقدير الدعم الزراعي في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
● Le chômage dans les pays de l'OCDE. | UN | ● البطالة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
38 Croissance annuelle moyenne de l'emploi dans les pays de l'OCDE | UN | ٨٣- متوسط النمو السنوي للعمالة في بلدان منظمة التعاون والتنميـــة فـــي الميــدان |
Parallèlement, dans les pays de l'OCDE, l'accroissement de la productivité s'établissait à 1,4 %. | UN | وفي بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، زادت الإنتاجية بمعدل 1.4 في المائة. |
Celui-ci a examiné et approuvé la stratégie régionale de retour du Haut Commissariat et a mis l'accent sur le fait que le retour des minorités était au coeur du problème général des retours dans les pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | واستعرض الاجتماع استراتيجية المفوضية للعودة اﻹقليمية وأيدها وأبرز أهمية عودة اﻷقليات كمفتاح لحل مشكلة العودة ككل في بلدان يوغوسلافيا السابقة. |
Dans le cadre de ce projet de recherche global, il a été analysé de manière approfondie, et pour la première fois, de nombreux éléments sensibles du Droit de la famille, afin d'en remettre en cause l'application dans les pays de l'OECO. | UN | وهذا المشروع البحثي الشامل للغاية اضطلع بتحليل متعمق للمرة الأولى للعديد من الجوانب الحاسمة لقانون الأسرة بهدف مناقشة طريقة تنفيذها في البلدان الأعضاء في منظمة دول شرق الكاريبي. |
En fait, le chômage touche un jeune sur cinq dans l'Union européenne et non dans les pays de l'OCDE comme le Rapport le laisse entendre par erreur. | UN | وفي واقع الأمر، فإن القول بأن شابا واحدا من خمسة شبان عاطل تشير إلى الاتحاد الأوروبي وليس إلى بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Il salue la volonté qu'elle a de renforcer l'état de droit dans les pays de l'ex-Yougoslavie et se félicite de l'importance qu'elle accorde à la nécessité de préserver l'héritage du Tribunal et de le transmettre à ceux qui en ont le plus besoin. | UN | وتشيد المحكمة بالتزام المفوضية الأوروبية بترسيخ سيادة القانون في دول يوغوسلافيا السابقة وباعترافها بالأهمية الأساسية لضمان صون معارف المحكمة ونقلها إلى الجهات التي هي في أمس الحاجة إليها. |
Faisabilité de la création de centres d'information du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans les pays de l'ex-Yougoslavie | UN | دراسة جدوى عن إنشاء مراكز معلومات تابعة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في يوغوسلافيا السابقة |
99. Les mouvements écologiques de consommateurs qui existent dans les pays de l'OCDE pourraient aider les pays en développement à améliorer leurs produits et leurs procédés de fabrication. | UN | ٩٩ - ويمكن أن تساعد حركة حماية مستهلك المنتجات الخضراء في البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي البلدان النامية على رفع كفاءة الانتاج والتصنيع على السواء. |
Tableau 1 : Fourchettes de consommation de bromure de méthyle dans les pays de l'article 5 | UN | الجدول 1: نطاقات استهلاك بروميد الميثيل بالبلدان العاملة بموجب المادة 5 |
L'offre commerciale de certains produits de substitution pour certaines applications dans les pays de l'article 5 reste un sujet de préoccupation. | UN | ويحظى البعد التجاري لبدائل معينة في بعض الاستخدامات في البلدان العاملة بموجب المادة 5 (1) باهتمام متواصل. |
12. Le taux d'augmentation de l'utilisation des véhicules a progressé très rapidement mais demeure inférieur au taux moyen enregistré dans les pays de l'OCDE. | UN | ٢١- إن معدل نمو استخدام المركبات، على الرغم من ازدياده السريع للغاية، ما زال أدنى من المتوسط لدى بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Les données disponibles font apparaître une convergence remarquable des taux de rendement du capital dans les pays de l'OCDE au cours des 15 dernières années. | UN | وتبين اﻷدلة تقارباً ملحوظاً بين معدلات عائد رأس المال فيما بين بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في فترة الخمسة عشر عاماً اﻷخيرة. |
Ce documentaire sera diffusé prochainement dans les pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | وسيجري قريبا عرض الفيلم الوثائقي في منطقة يوغوسلافيا السابقة. |
C'est dans les pays de l'OCDE que le total des émissions de CO2 par habitant imputables aux transports est le plus élevé. | UN | وتعد نسبة الانبعاثات من غاز ثاني أكسيد الكربون لكل فرد في المجموع وفي قطاع النقل أعلى النسب أيضا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Sur 19 personnes vivant dans des pays en développement, une peut se voir touchée, tandis que la proportion dans les pays de l'OCDE est de 1 sur 1 500. | UN | فقد يتأثر شخص واحد من بين كل 19 شخصا يعيشون في البلدان النامية، بالمقارنة مع 1 من بين كل 500 1 يعيشون في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |