"dans les postes de" - Translation from French to Arabic

    • في المناصب
        
    • في الوظائف
        
    • في مناصب
        
    • في المستويات
        
    • في مواقع صنع
        
    • في مخافر
        
    • في مراكز اتخاذ
        
    • في وظائف الإدارة
        
    • في وظائف صنع
        
    • في مواقع اتخاذ
        
    • في المخافر
        
    • إلى مخافر
        
    • والمناصب الإدارية
        
    Bien que les femmes soient encore relativement peu représentées dans les postes de niveau élevé, des avancées importantes ont été enregistrées à ce chapitre. UN ومع أن تمثيل النساء في المناصب العليا ما زال قليلاً بصورة نسبية، قطعت النساء أشواطاً بعيدة في هذا المضمار.
    L'absence de continuité dans les postes de direction a nui au travail de la Section du génie dans le soutien qu'elle apporte aux missions. UN عدم الاستمرارية في المناصب الإدارية أثّر سلبا على عمل القسم الهندسي في توفير الدعم للبعثات الميدانية
    Tableau 25. Taux de représentation féminine dans les postes de responsabilité UN الجدول 25 معدل تمثيل النساء في الوظائف ذات المسؤولية
    La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique. UN وقد زادت مشاركة المرأة في الوظائف الرئيسية للأحزاب إلى حد ما، ولكن يظل وجود المرأة في وظائف الرتب العليا رمزيا.
    Les femmes continuent d'être sous-représentées dans les postes de cadres supérieurs et à responsabilité. UN فلا تزال النساء يعانين من التمثيل الناقص في مناصب الإدارة العليا ومناصب المسؤولية.
    Il vise notamment l'accès des femmes aux postes de prise de décisions, dans la vie politique et économique, en particulier dans les postes de haut niveau. UN وهي موجودة خاصة بالنسبة لوصول المرأة إلى مناصب اتخاذ القرار في الحياة السياسية والاقتصادية ولاسيما المناصب في المستويات العليا.
    La non représentation des femmes dans les postes de décision était un problème majeur pour le développement durable de la ville. UN ويمثل عدم وجود المرأة في مواقع صنع القرار تحدياً رئيسياً أمام تحقيق التنمية المستدامة للمدن.
    :: Accroître la proportion de femmes dans les postes de direction; UN :: زيادة نسبة المرأة في المناصب الإدارية،
    - Différentes mesures adoptées pour promouvoir les femmes dans les postes de direction telles que : UN تدابير مختلفة للنهوض بالمرأة في المناصب الإدارية مثل
    Le Ministère de la santé, de la protection sociale et des sports s'efforce d'accroître le nombre de femmes dans les postes de cadres supérieurs des établissements de soins. UN تقوم الآن وزارة الصحة والرفاه والرياضة بإعداد مشروع لزيادة عدد النساء في المناصب العليا للرعاية الصحية.
    Loi relative à la représentation proportionnelle des femmes dans les postes de direction des établissements d'enseignement (WZV) UN قانون التمثيل النسبي للمرأة في المناصب اﻹدارية في التعليم
    Depuis longtemps, l'un des objectifs majeurs de la politique d'émancipation concernant l'éducation est de corriger la grave sous-représantation des femmes dans les postes de direction. UN ولمدة طويلة، كان هدف سياسة التحرر في التعليم تصحيح التمثيل الناقص جداً للمرأة في المناصب اﻹدارية.
    Le service public est en train de dresser un plan d'action pour accroître le nombre des femmes dans les postes de responsabilité. UN تعمل الخدمة العامة الآن على وضع خطة عمل تهدف إلى زيادة عدد النساء في المناصب الرفيعة.
    Cependant, le Gouvernement n'est pas satisfait et continuera à oeuvrer en faveur d'une plus grande présence des femmes dans les postes de décision. UN على أنها أضافت أن الحكومة غير قانعة بما تحقق وأنها ستواصل العمل من أجل زيادة تمثيل المرأة الكوبية في الوظائف القيادية.
    Enfin, a-t-on jamais pris des mesures pour soutenir les femmes dans les postes de direction ou les former pour qu'elles jouent le rôle de chef de file dans le domaine politique? UN وأخيرا تساءلت عما إذا كان قد تم اتخاذ أي تدابير لدعم المرأة في الوظائف القيادية أو لتدريبها على القيادة السياسية.
    Action palliative afin d'élever le nombre des femmes dans les postes de l'enseignement à tous les niveaux UN التمييز الإيجابي من أجل زيادة عدد النساء في الوظائف الأكاديمية على جميع المستويات
    À la fin du projet, la proportion de femmes dans les postes de cadres était de près de 28 %. UN وعندما انتهى المشروع كانت نسبة النساء في مناصب الإدارة في قطاع الدولة حوالي 28 في المائة.
    :: Propositions concrètes visant à améliorer la fidélisation des femmes dans les postes de direction au sein du système des Nations Unies UN :: تقديم مقترحات عملية لتعزيز استبقاء المرأة في مناصب قيادية داخل منظومة الأمم المتحدة
    Il a estimé qu'un effort concerté était nécessaire pour appliquer intégralement les politiques en vigueur et définir de nouvelles initiatives propres à assurer une meilleure représentation des femmes, en particulier dans les postes de responsabilité. UN واعترفت لجنة التنسيق اﻹدارية بضرورة بذل جهد منسق لتنفيذ السياسات الموضوعة تنفيذا كاملا وكذلك لوضع مبادرات جديدة للزيادة من اشتراك المرأة، لا سيما في المستويات العليا.
    Le Sommet a constaté qu'en général, les femmes restaient largement sous-représentées dans les postes de responsabilité. UN 37 - ولاحظ المؤتمر أن المرأة لا تحظى على العموم بتمثيل كاف في مواقع صنع القرار.
    Ces informations ont été obtenues de détenus en prisons et non pas lors des brefs entretiens effectués dans les postes de police ou de gendarmerie. UN وتم الحصول على هذه المعلومات من محتجزين موجودين في السجن وليس خلال المقابلات الوجيزة التي أجريت في مخافر الشرطة والدرك.
    La participation des femmes est importante dans les postes de responsabilité à tous les niveaux du Gouvernement. UN وأضافت أن مشاركة المرأة في مراكز اتخاذ القرار على جميع المستويات الحكومية مشاركة مرتفعة.
    Il devrait aussi garantir que les femmes perçoivent un salaire égal pour un travail égal, en particulier dans les postes de direction. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن حصول النساء على أجر متساو لقاء عمل متساوي القيمة، لا سيما في وظائف الإدارة العليا.
    Au cours de la période considérée il n'y a pas eu de modifications notables de la représentativité des femmes dans les postes de décision. UN وطيلة الفترة المشمولة بالتقرير، لم توجد تغييرات ملموسة في تمثيل المرأة في وظائف صنع القرار.
    Les contradictions entre le droit coutumier, la législation nationale et les engagements internationaux persistent, tandis que la représentation des femmes dans les postes de décision demeure faible. UN فلا يزال هناك تعارض بين القوانين العرفية والقوانين الوطنية والالتزامات الدولية، في حين ظل تمثيل النساء في مواقع اتخاذ القرار ضعيفا.
    :: L'absence dans les postes de police d'un endroit réservé à l'accueil des femmes victimes d'actes de violence; UN - عدم وجود حيّز خاص في المخافر من أجل استقبال النساء المعنّفات.
    Pendant la période considérée, les bureaux de la police civile ont été fermés et transférés dans les postes de la police nationale haïtienne. UN وخلال فترة الولاية، تم إغلاق مكاتب الشرطة المدنية ونقلها إلى مخافر الشرطة الوطنية في هايتي.
    Il se dit en outre inquiet de la faible représentation des femmes dans les plus hautes instances de l'appareil judiciaire et dans les postes de direction du secteur privé au plus haut niveau, en dépit du nombre croissant de femmes faisant carrière dans la justice ou participant au marché du travail. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء النسبة المتدنية لتمثيل النساء في المراتب العليا في القضاء والمناصب الإدارية العليا في القطاع الخاص رغم تزايد عدد النساء اللواتي يعملن في سلك القضاء، وكذا تزايد أعداد النساء اللائي يشاركن في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more