"dans les régions urbaines" - Translation from French to Arabic

    • في المناطق الحضرية
        
    • في مناطق حضرية
        
    Le taux de naissance est environ 25 % plus élevé dans les régions rurales que dans les régions urbaines. UN ومتوسط عدد المواليد أعلى في المناطق الريفية منه في المناطق الحضرية بنسبة 25 في المائة.
    Enfin, les services sont bien répartis dans les régions urbaines et dans les régions rurales. UN وأخيرا، تعد الخدمات موزعة بصورة جيدة في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Par ailleurs le Ministère a assumé la responsabilité de la surveillance, du suivi et du contrôle de l'eau dans les systèmes d'approvisionnement, contribuant ainsi à la réduction des indices de mortalité dans les régions urbaines et rurales. UN كما تتولى حماية نظام الإمداد المائي ورصده ومراقبته بهدف تخفيض معدلات المرض والوفاة في المناطق الحضرية والريفية.
    Nombre total d'habitants dans les régions urbaines et rurales UN العدد النسبي للسكان في المناطق الحضرية والريفية
    Les migrations internes et l'urbanisation se poursuivent à un rythme tel que près de la moitié de la population mondiale vivra probablement dans les régions urbaines d'ici la fin du siècle. UN وتستمر الهجرة والتحضر الداخليان بسرعة يتوقع معها أن يصبح نصف سكان العالم تقريبا مقيما في مناطق حضرية بحلول نهاية القرن.
    dans les régions urbaines, ce taux est de 5,3, pour passer à 7,3 chez les nomades et 6,5 dans les régions rurales. UN ويبلغ هذا المعدل في المناطق الحضرية 5.3، وبين البدو 7.3، وفي المناطق الريفية 6.5.
    Il existe encore un fossé considérable entre les qualifications et l'utilisation dans les régions urbaines et les régions rurales. UN ولا تزال هناك هوة كبيرة تتعلق بالتأهيل والاستخدام في المناطق الحضرية والريفية.
    Cela est parfois dû au fait que les dépenses de santé publique sont concentrées dans les régions urbaines, généralement plus aisées. UN وفي بعض الحالات، يعزى هذا إلى التركيز المكاني للإنفاق الصحي العام في المناطق الحضرية الأكثر ثراء بوجه عام.
    Les avantages de la sécurité sociale par l'intermédiaire de la pension des personnes âgées existent aussi bien pour les femmes rurales que pour celles qui vivent dans les régions urbaines. UN من خلال المعاش التقاعدي للمسنين، تتوفر استحقاقات ضمان اجتماعي للمرأة الريفية كتلك التي تتوفر للمرأة في المناطق الحضرية.
    87. Il faut noter que la pauvreté s'est aggravée surtout dans les régions urbaines. UN ٧٨- وتجدر ملاحظة أن الفقر قد تفاقم أكثر ما تفاقم في المناطق الحضرية.
    Pourcentage de la population utilisant des installations adéquates d'assainissement dans les régions urbaines UN النسبة المئوية من السكان الذين يستخدمون مرافق الصرف الصحي الملائمة في المناطق الحضرية 95 في المائة
    :: Il y a plus de ménages dirigés par des femmes dans les régions rurales que dans les régions urbaines. UN يزيد عدد الأسر المعيشية التي ترأسها إناث في المناطق الريفية عنه في المناطق الحضرية.
    À ce jour, aucune analyse n'a été entreprise sur les types de différends portant sur la propriété de terres dans les régions urbaines et rurales portés à l'attention des tribunaux. UN وحتى الآن لم يجر أي تحليل لأنواع النزاعات المتعلقة بالملكية في المناطق الحضرية والريفية التي تتلقاها المحاكم.
    Près de 47 % des réfugiés de Palestine vivent en dehors des camps, côte à côte avec la communauté libanaise dans les régions urbaines et rurales et ont autant que les Libanais subi les effets destructeurs du conflit. UN فأصبح يعيش حوالي 47 في المائة من اللاجئين الفلسطينيين خارج المخيمات جنبا إلى جنب ضمن المجتمع اللبناني في المناطق الحضرية والريفية ولذلك عانوا من الآثار المدمرة للقتال كما عانى اللبنانيون.
    Les normes minimales de sécurité opérationnelle (MOSS) entravent souvent cet accès, en particulier dans les régions urbaines. UN فكثيراً ما تعوق المتطلبات الأمنية ومعايير التشغيل الأمنية الدنيا وصولهم إليها، لا سيما في المناطق الحضرية.
    a) Au paragraphe 27.21, remplacer les mots " les femmes vivant dans les régions urbaines " par les mots " les femmes vivant dans toutes les régions " ; UN )أ( في الفقرة ٧٢-١٢، السطر الخامس، يستعاض عن عبارة " المرأة في المناطق الحضرية " بعبارة " المرأة في جميع المناطق " ؛
    campagne d'information dans les zones d'installation de Meheba et Mayukwayukwa, et sur les personnes installées spontanément sur la frontière ainsi que les réfugiés angolais vivant dans les régions urbaines. UN :: الشروع في حملة إعلامية في مستوطنتي مهيبا ومايوكوايوكوا، فضلاً عن التركيز على اللاجئين الذين استقروا عفوياً على الحدود، والتركيز على اللاجئين الأنغوليين الذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    Entre les recensements de 1980 et de 1990, le taux de chômage général des femmes est passé de 22,2 à 22,6 % dans les régions rurales et de 3,0 à 7,6 % dans les régions urbaines. UN ففي فترة ما بين تعدادي السكان لعامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠، زادت نسبة بطالة المرأة الشاملة من ٢٢,٢ في المائة إلى ٢٢,٦ في المائة في المناطق الريفية ومن ٣ في المائة إلى ٧,٦ في المائة في المناطق الحضرية.
    Au contraire, lorsque les pauvres sont concentrés dans les régions urbaines, leurs revenus tendent à diminuer lorsque l'activité du secteur structuré de l'économie diminue, parce qu'ils en dépendent davantage. UN وعلى عكس ذلك، فحيث يتركز الفقراء في المناطق الحضرية تميل مداخيلهم إلى الانخفاض مع تراجع النشاط في الاقتصاد الرسمي نظراً لاعتمادهم عليه بدرجة أكبر.
    43. Le Rapport sur la situation sociale dans le monde - 1993 indique qu'en Amérique latine, la pauvreté s'est aggravée surtout dans les régions urbaines. UN ٣٤- ووفقاً للتقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم، في ٣٩٩١، زاد الفقر في أمريكا اللاتينية في المناطق الحضرية أساساً.
    Pourcentage de femmes vivant dans les régions urbaines UN الإناث اللواتي يعشن في مناطق حضرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more