Le taux de naissance est environ 25 % plus élevé dans les régions rurales que dans les régions urbaines. | UN | ومتوسط عدد المواليد أعلى في المناطق الريفية منه في المناطق الحضرية بنسبة 25 في المائة. |
Enfin, les services sont bien répartis dans les régions urbaines et dans les régions rurales. | UN | وأخيرا، تعد الخدمات موزعة بصورة جيدة في المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
Par ailleurs le Ministère a assumé la responsabilité de la surveillance, du suivi et du contrôle de l'eau dans les systèmes d'approvisionnement, contribuant ainsi à la réduction des indices de mortalité dans les régions urbaines et rurales. | UN | كما تتولى حماية نظام الإمداد المائي ورصده ومراقبته بهدف تخفيض معدلات المرض والوفاة في المناطق الحضرية والريفية. |
Nombre total d'habitants dans les régions urbaines et rurales | UN | العدد النسبي للسكان في المناطق الحضرية والريفية |
Les migrations internes et l'urbanisation se poursuivent à un rythme tel que près de la moitié de la population mondiale vivra probablement dans les régions urbaines d'ici la fin du siècle. | UN | وتستمر الهجرة والتحضر الداخليان بسرعة يتوقع معها أن يصبح نصف سكان العالم تقريبا مقيما في مناطق حضرية بحلول نهاية القرن. |
dans les régions urbaines, ce taux est de 5,3, pour passer à 7,3 chez les nomades et 6,5 dans les régions rurales. | UN | ويبلغ هذا المعدل في المناطق الحضرية 5.3، وبين البدو 7.3، وفي المناطق الريفية 6.5. |
Il existe encore un fossé considérable entre les qualifications et l'utilisation dans les régions urbaines et les régions rurales. | UN | ولا تزال هناك هوة كبيرة تتعلق بالتأهيل والاستخدام في المناطق الحضرية والريفية. |
Cela est parfois dû au fait que les dépenses de santé publique sont concentrées dans les régions urbaines, généralement plus aisées. | UN | وفي بعض الحالات، يعزى هذا إلى التركيز المكاني للإنفاق الصحي العام في المناطق الحضرية الأكثر ثراء بوجه عام. |
Les avantages de la sécurité sociale par l'intermédiaire de la pension des personnes âgées existent aussi bien pour les femmes rurales que pour celles qui vivent dans les régions urbaines. | UN | من خلال المعاش التقاعدي للمسنين، تتوفر استحقاقات ضمان اجتماعي للمرأة الريفية كتلك التي تتوفر للمرأة في المناطق الحضرية. |
87. Il faut noter que la pauvreté s'est aggravée surtout dans les régions urbaines. | UN | ٧٨- وتجدر ملاحظة أن الفقر قد تفاقم أكثر ما تفاقم في المناطق الحضرية. |
Pourcentage de la population utilisant des installations adéquates d'assainissement dans les régions urbaines | UN | النسبة المئوية من السكان الذين يستخدمون مرافق الصرف الصحي الملائمة في المناطق الحضرية 95 في المائة |
:: Il y a plus de ménages dirigés par des femmes dans les régions rurales que dans les régions urbaines. | UN | يزيد عدد الأسر المعيشية التي ترأسها إناث في المناطق الريفية عنه في المناطق الحضرية. |
À ce jour, aucune analyse n'a été entreprise sur les types de différends portant sur la propriété de terres dans les régions urbaines et rurales portés à l'attention des tribunaux. | UN | وحتى الآن لم يجر أي تحليل لأنواع النزاعات المتعلقة بالملكية في المناطق الحضرية والريفية التي تتلقاها المحاكم. |
Près de 47 % des réfugiés de Palestine vivent en dehors des camps, côte à côte avec la communauté libanaise dans les régions urbaines et rurales et ont autant que les Libanais subi les effets destructeurs du conflit. | UN | فأصبح يعيش حوالي 47 في المائة من اللاجئين الفلسطينيين خارج المخيمات جنبا إلى جنب ضمن المجتمع اللبناني في المناطق الحضرية والريفية ولذلك عانوا من الآثار المدمرة للقتال كما عانى اللبنانيون. |
Les normes minimales de sécurité opérationnelle (MOSS) entravent souvent cet accès, en particulier dans les régions urbaines. | UN | فكثيراً ما تعوق المتطلبات الأمنية ومعايير التشغيل الأمنية الدنيا وصولهم إليها، لا سيما في المناطق الحضرية. |
a) Au paragraphe 27.21, remplacer les mots " les femmes vivant dans les régions urbaines " par les mots " les femmes vivant dans toutes les régions " ; | UN | )أ( في الفقرة ٧٢-١٢، السطر الخامس، يستعاض عن عبارة " المرأة في المناطق الحضرية " بعبارة " المرأة في جميع المناطق " ؛ |
campagne d'information dans les zones d'installation de Meheba et Mayukwayukwa, et sur les personnes installées spontanément sur la frontière ainsi que les réfugiés angolais vivant dans les régions urbaines. | UN | :: الشروع في حملة إعلامية في مستوطنتي مهيبا ومايوكوايوكوا، فضلاً عن التركيز على اللاجئين الذين استقروا عفوياً على الحدود، والتركيز على اللاجئين الأنغوليين الذين يعيشون في المناطق الحضرية. |
Entre les recensements de 1980 et de 1990, le taux de chômage général des femmes est passé de 22,2 à 22,6 % dans les régions rurales et de 3,0 à 7,6 % dans les régions urbaines. | UN | ففي فترة ما بين تعدادي السكان لعامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠، زادت نسبة بطالة المرأة الشاملة من ٢٢,٢ في المائة إلى ٢٢,٦ في المائة في المناطق الريفية ومن ٣ في المائة إلى ٧,٦ في المائة في المناطق الحضرية. |
Au contraire, lorsque les pauvres sont concentrés dans les régions urbaines, leurs revenus tendent à diminuer lorsque l'activité du secteur structuré de l'économie diminue, parce qu'ils en dépendent davantage. | UN | وعلى عكس ذلك، فحيث يتركز الفقراء في المناطق الحضرية تميل مداخيلهم إلى الانخفاض مع تراجع النشاط في الاقتصاد الرسمي نظراً لاعتمادهم عليه بدرجة أكبر. |
43. Le Rapport sur la situation sociale dans le monde - 1993 indique qu'en Amérique latine, la pauvreté s'est aggravée surtout dans les régions urbaines. | UN | ٣٤- ووفقاً للتقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم، في ٣٩٩١، زاد الفقر في أمريكا اللاتينية في المناطق الحضرية أساساً. |
Pourcentage de femmes vivant dans les régions urbaines | UN | الإناث اللواتي يعشن في مناطق حضرية |