"dans les résolutions du conseil" - Translation from French to Arabic

    • في قرارات مجلس
        
    • في قرارات المجلس
        
    • في قراري مجلس
        
    • بموجب قرارات مجلس
        
    • على نحو ما أذن به مجلس
        
    Les sanctions ont également de nombreux effets néfastes sur l'enseignement, bien que ce domaine ne soit pas spécifiquement mentionné dans les résolutions du Conseil de sécurité. UN وكان للجزاءات أيضا آثار ضارة مضاعفة على التعليم، رغم أن هذا المجال لم يذكر على وجه التحديد في قرارات مجلس اﻷمن.
    Mais il serait temps d'accomplir des progrès substantiels vers la solution au problème chypriote, conformément aux principes maintes fois proclamés dans les résolutions du Conseil de sécurité. UN إن الوقت قد حان لاحراز تقدم في حل المشكلة القبرصية على أساس المبادئ المعلنة مرارا وتكرارا في قرارات مجلس اﻷمن.
    Aucun progrès n'a été réalisé en ce qui concerne les questions de principe traitées dans les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN ولم يحرز أي تقدم في تناول المسائل المبدئية المتناولة في قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    La Commission a la responsabilité d'examiner les recommandations du Conseil dans la mesure où elles figurent dans les résolutions du Conseil demandant à l'Assemblée générale de prendre des mesures, soit explicitement, soit de par leur nature normative. UN وقال إن من مسؤولية اللجنة أن تنظر في توصيات المجلس، بالنص على أنها ترد في قرارات المجلس التي تدعو الجمعية العامة إلى اتخاذ إجراءات إما صراحة أو بحكم طبيعتها المتعلقة بوضع المعايير.
    dans les résolutions du Conseil économique et social UN موقع الإشارات إلى القضايا الجنسانية في قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Le Commandement tire sa légalité des éléments contenus dans les résolutions du Conseil de sécurité. UN فالقيادة تستمد شرعيتها من عناصر في قرارات مجلس الأمن.
    Les garanties unilatérales dont il est question dans les résolutions du Conseil de sécurité ne sont pas considérées comme des accords fermes et contraignants. UN فالضمانات من جانب واحد المذكورة في قرارات مجلس الأمن لا تعتبر اتفاقات ثابتة وإلزامية.
    Les garanties unilatérales dont il est question dans les résolutions du Conseil de sécurité ne sont pas considérées comme des accords fermes et contraignants. UN فالضمانات من جانب واحد المذكورة في قرارات مجلس الأمن لا تعتبر اتفاقات ثابتة وإلزامية.
    Mais cette distinction avait été précisée dans les résolutions du Conseil de sécurité. UN بيد أن هذا التمييز واضح في قرارات مجلس الأمن.
    Maurice est disposée à fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures définies dans les résolutions du Conseil de sécurité. UN موريشيوس مستعدة لتقديم المعونة للدول الأخرى لمساعدتها في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن.
    Le processus est ainsi arrivé au stade de la présentation des projets de résolutions, ignorant les droits et les obligations prévus dans les résolutions du Conseil lui-même. UN وترتب على ذلك الوصول إلى مرحلة تقديم مشاريع قرارات تتجاهل ما نص عليه في قرارات مجلس اﻷمن ذاته من حقوق والتزامات.
    Chaque gouvernement restera libre d'interdire ou de contrôler les exportations d'articles qui ne sont pas visées dans les résolutions du Conseil de sécurité et le mécanisme. UN وتبقى كل حكومة حرة في إصدار أحكام حظر أو ضوابط تتعلق بالصادرات التي تتجاوز الشروط المفروضة في قرارات مجلس اﻷمن واﻵلية.
    D'autres principes clefs sont énoncés dans les résolutions du Conseil de sécurité et dans l'Ensemble d'idées et autres suggestions examinées ces dernières années. UN وتوجد المبادئ الرئيسية اﻷخرى في قرارات مجلس اﻷمن، وفي مجموعة اﻷفكار، وفي اﻷفكار اﻷخرى التي استُطلعت في السنوات اﻷخيرة.
    Cette décision représente une violation flagrante de la légalité internationale telle qu'elle est consacrée dans les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN فهذا القرار يُعتبر انتهاكا صارخا للشرعية الدولية التي تمثلت في قرارات مجلس اﻷمن وقرارات هذه الجمعية نفسها.
    L'Union européenne veillera à la mise en œuvre effective des mesures figurant dans les résolutions du Conseil de sécurité. UN وسيكفل الاتحاد الأوروبي التنفيذ الفعال للتدابير الواردة في قرارات مجلس الأمن.
    Ce projet de loi introduit une typification du délit de financement du terrorisme qui présente les caractéristiques signalées dans les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وقدمت المبادرة تعريفا لجريمة تمويل الإرهاب يتضمن الخصائص المشار إليها في قرارات مجلس الأمن.
    Du fait du récent élargissement de son mandat, la FORPRONU, dans l'accomplissement de la tâche définie dans les résolutions du Conseil de sécurité et les rapports du Secrétaire général, a maintenant une responsabilité accrue. UN وقد أدى التمديد الجديد لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى زيادة مسؤولية القوة في أداء مهمتها، على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وفي تقارير اﻷمين العام.
    Ils ont également souligné l'utilité des relations informelles, qui permettaient à la Commission de communiquer des idées qui étaient ensuite prises en compte dans les résolutions du Conseil. UN وشددت عملية التقييم كذلك على فائدة التفاعل غير الرسمي الذي يساعد اللجنة في نقل أفكار تنعكس فيما بعد في قرارات المجلس.
    L'application contient également un aide-mémoire à l'usage des membres du Conseil de sécurité sur la prise en compte de la protection des enfants dans les résolutions du Conseil. UN وهو يشمل أيضا قائمة مرجعية معدة كي يستخدمها أعضاء مجلس الأمن، بشأن تعميم إدماج حماية الطفل في قرارات المجلس.
    La Direction exécutive du Comité contre le terrorisme doit respecter les limites de son mandat tel qu'énoncé dans les résolutions du Conseil de sécurité. UN ويتعين أن تراعي المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب حدود ولايتها حسبما وردت في قراري مجلس الأمن.
    ii) Les grands objectifs définis et prescrits dans les résolutions du Conseil de sécurité sont atteints par les opérations de maintien de la paix UN ' 2` وفاء عمليات حفظ السلام بالنقاط المرجعية الرئيسية على النحو المحدد أو المفوض بموجب قرارات مجلس الأمن
    m) Nonobstant les périodes prévues dans les résolutions du Conseil de sécurité autorisant la vente de pétrole iraquien, les états financiers I, II et III afférents aux comptes séquestres de l'ONU sont établis tous les six mois. UN (م) بغض النظر عن الفترات المحددة لبيع النفط العراقي على نحو ما أذن به مجلس الأمن، فإن البيانات المالية الأول والثاني والثالث (حسابات الضمان التابعة للأمم المتحدة) تُعدُّ كل ستة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more