"dans les salles de" - Translation from French to Arabic

    • في قاعات
        
    • في غرف
        
    • في غرفتي
        
    • في الفصول
        
    • في قاعتي
        
    • في الصفوف
        
    • لغرف
        
    • إلى غرف
        
    • إلى طاولات
        
    • على قاعات
        
    • في صفوف المدارس
        
    • إلى قاعات
        
    • لدى الجلوس إلى
        
    • داخل قاعات
        
    Il est recommandé aux délégués de ne pas laisser leurs serviettes ou des objets de valeur dans les salles de réunion. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بعدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في قاعات الاجتماع.
    Il est recommandé aux délégués de ne pas laisser leurs serviettes ou des objets de valeur dans les salles de réunion. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بعدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في قاعات الاجتماع.
    Il est recommandé aux membres des délégations de ne pas laisser leurs serviettes ou des objets de valeur dans les salles de réunion. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بضرورة عدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في غرف الاجتماعات.
    La véritable lutte n'a pas été menée dans les salles de conférence de cette Organisation ou dans les autres instances vouées à l'élimination du système. UN فالنضال الحقيقي لم يشن في غرف الاجتماعات في هذه المنظمة أو في محافل أخرى مكرسة للاطاحة بالنظام.
    Lundi 23 septembre 2013 de 10 à 13 heures dans les salles de conférence S-1522 et UN الاثنين 23 أيلول/سبتمبر 2013، من 10:00 إلى 13:00، في غرفتي الاجتماعات
    Ce programme comporte également un volet consacré à la formation des enseignants à la pratique de l'équité dans les salles de classe et à la motivation des filles. UN وهذه البرامج تتضمن أيضا ناحية تركز على تدريب المعلمين على ممارسة المساواة في الفصول الدراسية وعلى تشجيع البنات.
    Il est recommandé aux délégués de ne pas laisser leurs serviettes ou des objets de valeur dans les salles de réunion. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بعدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في قاعات الاجتماع.
    Il est recommandé aux délégués de ne pas laisser leurs serviettes ou des objets de valeur dans les salles de réunion. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بعدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في قاعات الاجتماع.
    Il est recommandé aux délégués de ne pas laisser leurs serviettes ou des objets de valeur dans les salles de réunion. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بعدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في قاعات الاجتماع.
    Il est recommandé aux délégués de ne pas laisser leurs serviettes ou des objets de valeur dans les salles de réunion. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بعدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في قاعات الاجتماع.
    Il est recommandé aux représentants de ne pas laisser leurs serviettes ou des objets de valeur dans les salles de réunion. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بعدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في قاعات الاجتماع.
    Les délégations continueront naturellement de demander un accès rapide aux documents dans les salles de réunion. UN ومن الطبيعي أن الوفود ستظل تطلب إتاحة الوثائق بسهولة لاستخدامها في قاعات الاجتماعات.
    Il est recommandé aux représentants de ne pas laisser leurs serviettes ou des objets de valeur dans les salles de réunion. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بضرورة عدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في غرف الاجتماعات.
    Il est recommandé aux représentants de ne pas laisser leurs serviettes ou des objets de valeur dans les salles de réunion. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بضرورة عدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في غرف الاجتماعات.
    Il est recommandé aux représentants de ne pas laisser leurs serviettes ou des objets de valeur dans les salles de réunion. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بضرورة عدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في غرف الاجتماعات.
    Enfin, la pratique de la projection des textes de négociation dans les salles de réunion devrait être généralisée à d'autres réunions. UN وأخيراً ينبغي توسيع نطاق الاسقاطات المتعلقة بالنصوص التفاوضية في غرف الاجتماعات لكي تشمل اجتماعات أخرى.
    Il est rappelé aux membres des délégations qu'ils ne peuvent apporter ni collation ni rafraîchissements dans les salles de conférence, pas plus que dans le foyer de l'auditorium de la Bibliothèque. UN ونذكر الوفود بأن من غير المسموح به تعاطي المأكولات أو المشروبات في غرف الاجتماع أو في ردهة قاعة المكتبة. مرافق الطعام
    Enfin, la pratique de la projection des textes de négociation dans les salles de réunion devrait être généralisée à d'autres réunions. UN وأخيراً ينبغي توسيع نطاق الاسقاطات المتعلقة بالنصوص التفاوضية في غرف الاجتماعات لكي تشمل اجتماعات أخرى.
    Lundi 23 septembre 2013 de 10 à 13 heures dans les salles de conférence S-1522 et UN الاثنين 23 أيلول/سبتمبر 2013، من 10:00 إلى 13:00، في غرفتي الاجتماعات
    Chaque tour préliminaire jusqu'aux demi-finales aura lieu dans les salles de classe des bâtiments adjacents. Open Subtitles كل جوله حتى النصف النهائي ستحدث في الفصول في مبنى الاكادمية
    Installation de cloisons blindées dans les salles de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité UN تركيب قواطع واقية من الرصاص في قاعتي الجمعية العامة ومجلس الأمن
    L'IPD possède un très important fond documentaire dans les quatre centres de documentation de ses quatre instituts régionaux, qui permet la capitalisation et la dissémination des résultats de ses travaux de recherche, de ses activités d'appui sur le terrain et des expériences acquises dans les salles de classe. UN ولمعهد التنمية للبلدان اﻷفريقية مكتبة وثائقية هامة في مراكز الوثائق اﻷربعة في معاهده اﻹقليمية اﻷربعة، ويسمح ذلك بتجميع ونشر نتائج أبحاثه، وأنشطة الدعم التي يضطلع بها في الميدان، والتجارب المكتسبة في الصفوف الدراسية.
    Des services d'interprétation en anglais et en portugais seront également disponibles dans les salles de presse. UN وستوفر أيضا لغرف جلسات الإحاطة الصحفية الترجمة الشفوية من وإلى اللغتين الإنكليزية والبرتغالية.
    de laisser entrer la lumière du jour dans les salles de conférence UN التكاليف الإضافية لإدخال أقصى قدر عملي ممكن من الضوء الطبيعي إلى غرف الاجتماعات
    Il leur est également rappelé de ne pas effectuer ou accepter d'appels sur leur téléphone portable pendant les séances (voir p. 40). dans les salles de conférence UN ونذكّّر أعضاء الوفود أيضا بالامتناع عن القيام بمكالمات بالهواتف المحمولة أو تلقيها لدى الجلوس إلى طاولات وفودهم (انظر الصفحتين 43 و 44).
    À ces périodes, les enfants et les adolescents ne se rendent pas dans les salles de classe habituelles; ce sont les rivières, la forêt, la terre, les cultures et les animaux qui se transforment en milieux d'apprentissage. UN وخلال هذه الفترات لا يتردد الأطفال والشبان على قاعات الفصول الاعتيادية وإنما يتحول النهر والأحراج والأرض والمزارع والحيوانات إلى وسائل تعلم.
    Nous sommes fiers de pouvoir dire qu'à l'heure actuelle il y a plus d'enfants dans les salles de classe qu'à aucune autre époque de notre histoire. UN ومن دواعي فخرنا أن في صفوف المدارس اليوم عددا من الأطفال أكثر منه في أي وقت مضى.
    L'Assemblée générale est informée de la recommandation figurant au paragraphe 19 du rapport, tendant à ce que chaque délégation demande à l'un de ses membres d'être présent dans les salles de réunion à l'heure fixée. UN وأُبلغت الجمعية العامة بالتوصية الواردة في الفقرة 19 من التقرير بأن يعيّن كل وفدٍ شخصا للحضور إلى قاعات الاجتماعات في الوقت المحدد.
    Même dans les salles de classe protégées, les étudiants doivent, à chaque alerte, s'éloigner des fenêtres et se rassembler à l'avant. Tout cela ne crée pas des conditions favorables à l'étude et à l'enseignement. UN وحتى في داخل قاعات الدراسة المحمية يحتاج الطلاب إلى التحرك إلى مقدمة القاعة والتجمع في صدرها بعيداً عن النوافذ وهو أمر يشكل بيئـة غير مواتية لا للتعلم ولا للتدريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more