"dans les soins de santé" - Translation from French to Arabic

    • في الرعاية الصحية
        
    • في مجال الرعاية الصحية
        
    • في رعاية الصحة
        
    • في مجال رعاية الصحة
        
    • في أنشطة الرعاية الصحية
        
    • في برامج الرعاية الصحية
        
    • في تقديم الرعاية الصحية
        
    • في خدمات الصحة
        
    • في نماذج الرعاية الصحية
        
    • في رعاية صحة
        
    La transformation du réseau de services de soins de santé publique se fait par l'introduction du secteur privé dans les soins de santé. UN وتحويل شبكة خدمات الرعاية الصحية العامة يجري تنفيذه من خلال إدخال العمل الخاص في الرعاية الصحية.
    L'intégration de services de santé en matière de reproduction dans les soins de santé primaires est actuellement la question opérationnelle la plus urgente dans la région. UN ويمثل إدماج خدمات الصحة اﻹنجابية في الرعاية الصحية اﻷولية أكثر القضايا التنفيذية إلحاحا في المنطقة.
    Le budget du Ministère de la santé augmente régulièrement pour que les investissements dans les soins de santé ne diminuent pas. UN وقد زيدت ميزانية وزارة الصحة بانتظام للحفاظ على مستوى الاستثمار في الرعاية الصحية.
    Une discrimination fondée sur l'âge dans les soins de santé a également été signalée dans des pays plus développés. UN 62 - وأفادت التقارير أيضا بحدوث تمييز بسبب السن في مجال الرعاية الصحية في البلدان الأكثر تقدما.
    De manière plus générale, nous avons vu la différence notable et véritable qu'apporte l'investissement dans les soins de santé. UN وعلى نطاق أوسع، فقد شهدنا التغيير الهائل والحقيقي الذي يحدثه الاستثمار في مجال الرعاية الصحية.
    Quoi qu'il en soit, la lutte contre l'infertilité est maintenant intégrée dans les soins de santé reproductive. UN ومهما يكن من أمر، فإن مكافحة العقم قد أدمجت اﻵن في رعاية الصحة اﻹنجابية.
    Dans le domaine de la santé, le souci d'égalité s'est traduit par le développement accéléré des infrastructures de base et l'intégration de la santé en matière de reproduction dans les soins de santé de base. UN وفي ميدان الصحة، ترجم الاهتمام بالمساواة إلى تسريع لتنمية المرافق الأساسية وإدراج الصحة الإنجابية في الرعاية الصحية الأساسية.
    La mise en oeuvre des programmes de santé en matière de procréation a été entravée par des problèmes d'ordre opérationnel, notamment les difficultés consistant à intégrer les services de santé y relatifs dans les soins de santé primaires de manière à les rendre universellement accessibles et abordables. UN وتعرض تنفيذ برامج الصحة الإنجابية للإعاقة نتيجة لاختناقات في التنفيذ، وخاصة صعوبات في إدماج خدمات الصحة الإنجابية في الرعاية الصحية الأولية بطريقة تكفل إتاحة هذه الخدمات للجميع وبأسعار معقولة.
    Investir dans les soins de santé, c'est investir dans le développement socioéconomique. UN والإستثمار في الرعاية الصحية معناه الإستثمار في التنمية الإجتماعية-الإقتصادية.
    ▪ Préserver les investissements durables dans les soins de santé primaires, en particulier dans la santé de la mère et de l’enfant aussi que la prévention et le contrôle des maladies par redéploiement progressif des ressources à partir du niveau secondaire. UN ∙ الحفاظ على الاستثمارات المستدامة في الرعاية الصحية اﻷولية، وخاصة في صحة اﻷم والطفل والوقاية من اﻷمراض ومكافحتها، وذلك من خلال إعادة توزيع الموارد تدريجيا من الرعاية الصحية من المستوى الثاني.
    - Concevoir et appliquer les systèmes voulus pour harmoniser l'action de tous les intervenants dans les soins de santé primaires; UN - إدخال وتطبيق الآليات التي تستهدف تنسيق الأنشطة بين جميع المشاركين في الرعاية الصحية الأولية؛
    L'initiative vise à réduire les versements effectués au titre du service de la dette dans le cadre d'une stratégie de développement durable qui mette l'accent sur les investissements dans les soins de santé primaires et l'éducation. UN وتخفض المبادرة مدفوعات خدمة الديون داخل استراتيجية للتنمية المستدامة مع التركيز بوجه خاص على الاستثمارات في الرعاية الصحية الأولية والتعليم.
    5. Intégration de la perspective sexospécifique dans les soins de santé, l'enseignement de la médecine et la recherche médicale UN ٥ - مراعاة منظور الجنس في الرعاية الصحية والتعليم والبحث الطبيين
    22. L'Assemblée mondiale de la santé a adopté plusieurs résolutions qui soulignent le rôle crucial de la médecine traditionnelle dans les soins de santé primaire dispensés aux individus et aux communautés de nombreux pays en développement. UN 22- واعتمدت جمعية الصحة العالمية عدداً من القرارات التي توجه الانتباه إلى أهمية الدور الذي يلعبه الطب التقليدي في الرعاية الصحية الأولية للأفراد والمجتمعات في عدد كبير من البلدان النامية.
    Dans une grande mesure, les hommes sont considérés comme la norme dans les soins de santé suédois. UN فالرجال يعتبرون إلى حد كبير بمثابة القاعدة في مجال الرعاية الصحية السويدية.
    S'agissant plus particulièrement de l'accès à la planification familiale, des progrès tangibles ont été enregistrés depuis l'introduction de cette activité dans les soins de santé de base, à la fin des années 60. UN وبقدر ما يتعلق بالوصول إلى تنظيم اﻷسرة بوجه خاص، فقد تحقق تقدم ملموس منذ إدخال هذا النشاط في مجال الرعاية الصحية اﻷساسية في نهاية الستينات.
    Les organisations féminines, le secteur des soins de santé et les chercheurs ont donc appelé à un plus grand < < souci d'équité entre les sexes > > dans les soins de santé, en tenant compte des différences entre les sexes. UN ولذا دعت المنظمات النسائية وقطاع الرعاية الصحية والباحثون إلى التوعية بخصائص كلا الجنسين في مجال الرعاية الصحية مع أخذ الفوارق بينهما في الاعتبار.
    Les politiques faisant la promotion de l'investissement dans les soins de santé constituent donc un élément important de toute stratégie visant à faciliter la mobilité socioéconomique. UN 34 - وبالتالي، تشكل السياسات الرامية إلى تشجيع الاستثمار في مجال الرعاية الصحية عنصرا هاما في أي استراتيجية لتسهيل الحراك الاجتماعي والاقتصادي.
    Un rapport sera soumis au Parlement à la fin de l'année 2012 sur les moyens de réduire les mesures coercitives dans les soins de santé mentale. UN وسيُقدَّم تقرير إلى البرلمان في نهاية عام 2012 حول الحدّ من التدابير القسرية في رعاية الصحة العقلية.
    :: Améliorer l'accès aux organismes et disciplines impliqués dans les soins de santé procréative; UN :: زيادة إمكانية الوصول إلى الأجهزة والهيئات التي تؤدي دورا ناشطا في مجال رعاية الصحة الإنجابية؛
    Il devait donner au personnel médical des organisations humanitaires des instructions et des directives normalisées sur la façon d'intégrer la santé en matière de reproduction dans les soins de santé de base, sans exécuter directement les projets. UN وأضاف يقول إنه ينبغي للصندوق أن يزود الموظفين الطبيين التابعين للوكالات اﻹنسانية بتعليمات ومبادئ توجيهية موحدة بشأن كيفية إدماج رعاية الصحة اﻹنجابية في أنشطة الرعاية الصحية اﻷساسية.
    L'analyse des résultats des études de cas et un vaste examen des travaux sur le sujet ont abouti à la formulation d'orientations stratégiques visant à intégrer les pratiques, les traitements et les médecines autochtones dans les soins de santé primaires. UN وأفضت نتائج الدراسات الإفرادية، فضلا عن استعراض واسع النطاق للوثائق المتاحة بشأن الموضوع، إلى صياغة مبادئ توجيهية استراتيجية لإدماج ممارسات الشعوب الأصلية وعلاجاتها وأدويتها في برامج الرعاية الصحية الأولية.
    La représentante de l'Islande cite aussi l'article premier de la loi de 1997 relative aux droits des patients, qui interdit toute discrimination dans les soins de santé. UN كما أشارت إلى المادة 1 من قانون حقوق المرضى لعام 1997، التي تحظر التمييز في تقديم الرعاية الصحية.
    183. Elle a approuvé la délégation qui avait insisté sur la nécessité d'intégrer les soins de santé en matière de reproduction dans les soins de santé primaires. UN ١٨٣ - وأبدت اتفاقها مع الوفد الذي شدد على ضرورة دمج خدمات الصحة اﻹنجابية في خدمات الصحة اﻷساسية.
    Le modèle gestion de la santé et de la productivité reflète une orientation nouvelle dans les soins de santé, l'accent étant mis sur la gestion de la santé et de la productivité du personnel, dans le but d'en améliorer la qualité de travail. UN ويعكس هذا النموذج التحول في نماذج الرعاية الصحية مع التأكيد على إدارة الصحة والإنتاجية للقوة العاملة من أجل تحسين أداء العمل().
    Ils servent à évaluer les besoins en matière d'attention, d'empathie et d'appui dans les soins de santé maternels et enfantins. UN وهي تستخدم في تقييم الاحتياج إلى الاهتمام والتعاطف والدعم في رعاية صحة الأم والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more