"dans les termes les plus vigoureux" - Translation from French to Arabic

    • بأشد العبارات
        
    • بأقوى العبارات
        
    • بأشد لهجة
        
    • شديدة اللهجة
        
    • أشد اﻹدانة
        
    • أشد إدانة
        
    • وبأشد العبارات
        
    Le Gouvernement australien a condamné dans les termes les plus vigoureux l'attentat commis contre le bureau de l'ONU à Bagdad. UN وأدانت الحكومة الأسترالية بأشد العبارات الهجوم الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    Le Gouvernement rwandais condamne cette décision dans les termes les plus vigoureux. UN وتدين حكومة رواندا القرار المذكور بأشد العبارات الممكنة.
    La Malaisie condamne à nouveau, dans les termes les plus vigoureux, le dernier acte d'agression serbe. UN وتكرر ماليزيا اﻹعراب مرة أخرى، بأقوى العبارات الممكنة، عن إدانتها ﻷحدث عمل من اﻷعمال العدوانية الصربية.
    Le Nicaragua condamne dans les termes les plus vigoureux cette politique de pression et de chantage. UN إن نيكاراغوا تدين بأقوى العبارات هذه السياسات التي تتمثل في الضغط والابتزاز.
    Les chefs de gouvernement se sont déclarés indignés de la poursuite des massacres au Rwanda et ont condamné dans les termes les plus vigoureux les atrocités qui y sont commises. UN أعرب رؤساء الحكومات عن سخطهم إزاء استمرار المذابح في رواندا وأدانوا بأشد لهجة ممكنة اﻷعمال الوحشية التي يجري ارتكابها.
    Ils ont condamné dans les termes les plus vigoureux toutes les menaces et les harcèlements subis par le personnel de la MONUC sur le terrain. UN وأدانوا بعبارات شديدة اللهجة جميع التهديدات والمضايقات التي يتعرض لها موظفو البعثة ميدانيا.
    Condamnant dans les termes les plus vigoureux toutes les attaques lancées par les parties contre le personnel de la FORPRONU, UN وإذ يدين أشد اﻹدانة جميع الهجمات التي يشنها اﻷطراف على أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    Il condamne dans les termes les plus vigoureux toute implication de forces extérieures en République démocratique du Congo. UN وهو يدين بأشد العبارات أي تورط لقوات خارجية في شؤون جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Conseil de sécurité condamne aussi dans les termes les plus vigoureux les auteurs de cet acte et affirme qu'il est impératif de les traduire en justice. UN يدين مجلس الأمن أيضا بأشد العبارات مرتكبي هذا الهجوم ويشدد على ضرورة تقديمهم إلى العدالة.
    Nous condamnons dans les termes les plus vigoureux ces actes terroristes ignobles qui visaient des civils innocents. UN إننا نشجب بأشد العبارات الأعمال الإرهابية الشنيعة تلك التي استهدفت المدنيين الأبرياء.
    Par l'intermédiaire de mon porte-parole, j'ai condamné dans les termes les plus vigoureux possibles ces massacres gratuits et ceux qui les avaient perpétrés. UN وقد أصدرتُ، عن طريق المتحدث باسمي، إدانة بأشد العبارات الممكنة ﻷفعال التقتيل الوحشي تلك وللذين ارتكبوها.
    La communauté internationale doit condamner cet acte criminel dans les termes les plus vigoureux. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يدين هذا العمل اﻹجرامي بأشد العبارات.
    Le Gouvernement soudanais condamne dans les termes les plus vigoureux cet acte d'agression barbare, qui est une violation patente de la Charte des Nations Unies et de la souveraineté du Soudan. UN وتدين حكومة السودان بأشد العبارات هذا العدوان الهمجي الذي يعتبر انتهاكاً صارخاً لميثاق الأمم المتحدة ولسيادة السودان.
    Au nom de ces délégations, j'exprime dans les termes les plus vigoureux notre appui à ce projet de résolution ainsi que notre profonde préoccupation collective à l'égard des problèmes chroniques dont traite ce projet de résolution. UN وباسم وفود المحفل، أود أن أعرب بأقوى العبارات عن تأييدنا لمشروع القرار هذا، وعن قلقنا الجماعي العميق حيال المشاكل المستمرة التي يعالجها مشروع القرار هذا.
    L'Union européenne condamne dans les termes les plus vigoureux la poursuite de la violence coloniale et les provocations délibérées visant les civils palestiniens. UN 19 - ويدين الاتحاد الأوروبي بأقوى العبارات استمرار أعمال العنف والأعمال الاستفزازية المتعمدة ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Le Gouvernement sud-africain abhorre toutes les formes de terrorisme et condamne les actes terroristes dans les termes les plus vigoureux, où qu'ils soient commis et quels qu'en soient les auteurs, car ils constituent des violations fondamentales du droit international et des droits de l'homme. UN وقال إن حكومته تمقت جميع أشكال الإرهاب وتدين بأقوى العبارات الأعمال الإرهابية، أيا كان مكانها ومرتكبوها، باعتبارها انتهاكات أساسية للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    Nous condamnons dans les termes les plus vigoureux tous les actes de terrorisme et demandons instamment à tous les membres de la communauté internationale d'agir avec fermeté pour refuser tout appui aux terroristes et à leurs suivants. UN إننا ندين بأقوى العبارات كل الأعمال الإرهابية ونحث على العمل الحازم من كل أعضاء المجتمع الدولي لحرمان الإرهابيين وعصبتهم من المساعدة أيا كان نوعها.
    Qu'il me soit permis, d'emblée, de dire, dans les termes les plus vigoureux, ma conviction et mon expérience selon lesquelles la croissance économique et nos ambitions d'élimination de la pauvreté dépendent du dynamisme du secteur privé et du commerce et de l'élan qui leur est donné. UN وعليه، اسمحوا لي أن أبدا بالإعراب، بأقوى العبارات الممكنة، عن إيماني وعن خبرتي بأن النمو الاقتصادي وطموحاتنا من أجل استئصال شأفة الفقر تتوقف على طاقة ودينامية المشاريع التجارية والتجارة.
    Il doit être condamné dans les termes les plus vigoureux. UN ويجب إدانته بأقوى العبارات.
    Le Japon condamne dans les termes les plus vigoureux ces actes de terrorisme odieux, qui font des victimes de nombreux innocents. UN وتدين اليابان بأشد لهجة أعمال الإرهاب الشائنـة تلك التي يقع ضحيتها أشخاص أبرياء كثيرون.
    En conséquence, je demande que le Conseil de sécurité, en se basant sur les résolutions sur le terrorisme, condamne dans les termes les plus vigoureux ces actes terroristes qui ne sauraient être tolérés. UN ولهذا، أطلب إلى مجلس اﻷمن، انطلاقا من القرارات المتعلقة باﻹرهاب، إدانة هذه اﻷعمال اﻹرهابية، التي لا يمكن التسامح إزاءها، بأشد لهجة ممكنة.
    1. L'Assemblée nationale de la République de Serbie condamne dans les termes les plus vigoureux les menaces d'agression proférées à l'encontre du pays et de la population ainsi que le déploiement des contingents de l'OTAN aux frontières de la République. UN ١ - تدين الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا إدانة شديدة اللهجة التهديدات بشن العدوان على بلدنا وشعبنا وكذا بتعزيز قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي على حدودنا.
    Condamnant dans les termes les plus vigoureux toutes les attaques lancées par les parties contre le personnel de la FORPRONU, UN وإذ يدين أشد اﻹدانة جميع الهجمات التي يشنها اﻷطراف على أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    La HautCommissaire en condamne les auteurs dans les termes les plus vigoureux. UN وتدين المفوضة السامية المسؤولين أشد إدانة.
    Nous condamnons également, dans les termes les plus vigoureux, toutes les formes de terrorisme et le meurtre d'innocents, qui ont causé d'indicibles souffrances à d'innocentes communautés israéliennes. UN فنحن ندين أيضا وبأشد العبارات كل أشكال اﻹرهاب والمجازر التي يتعرض لها اﻷبرياء والتي جلبت معاناة يعجز عنها الوصف للسكان اﻷبرياء في إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more