"dans les territoires azerbaïdjanais" - Translation from French to Arabic

    • في الأراضي الأذربيجانية
        
    • في أراضي أذربيجان
        
    • وفي اﻷراضي اﻷذربيجانية
        
    • في الأراضي الآذربيجانيه
        
    • في الأراضي المحتلة بأذربيجان
        
    Les forces armées de l'Arménie ont effectué une série de manœuvres militaires dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN أجرت القوات المسلحة لأرمينيا تدريبات عسكرية في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Rapport sur les conséquences de l'agression perpétrée par l'Arménie contre l'Azerbaïdjan et les faits nouveaux survenus dans les territoires azerbaïdjanais occupés UN تقرير عن النتائج المترتبة على عدوان أرمينيا على أذربيجان والتطورات الأخيرة في الأراضي الأذربيجانية المحتلة
    D'après certaines sources, l'Arménie stocke dans les territoires azerbaïdjanais occupés des déchets radioactifs provenant de la centrale nucléaire de Metsamor. Des sociétés d'Europe occidentale construiraient des installations de stockage à cet effet. UN وثمة معلومات تشير إلى أن أرمينيا تقوم بتخزين نفايات مشعة متخلفة من محطة الطاقة النووية في متسامور في الأراضي الأذربيجانية المحتلة، وأن بعض شركات أوروبا الغربية تقيم مرافق للتخزين لهذا الغرض.
    Elles mettent en lumière les origines et les modalités d'acquisition de quantités considérables d'armements et de matériel dans les territoires azerbaïdjanais occupés par l'Arménie. UN وهذه الحقائق تكشف عن مصادر وأساليب ظهور الكميات الضخمة من اﻷسلحة والمعدات العسكرية في أراضي أذربيجان التي تحتلها أرمينيا.
    La situation dans les territoires azerbaïdjanais occupés UN الحالة في أراضي أذربيجان المحتلة
    C'est dans ce but qu'elle a entrepris de consolider les effets de sa campagne sans précédent de nettoyage ethnique de masse, installant des Arméniens dans les territoires azerbaïdjanais occupés, créant ainsi une situation démographique nouvelle. UN ولتحقيق هذا الغرض، شرعت أرمينيا في ترسيخ نتائج حملة التطهير العرقي الواسعة النطاق غير المسبوقة التي نفذتها وتوطين سكان أرمن في الأراضي الأذربيجانية المحتلة، ما يؤدي إلى خلق وضع ديموغرافي جديد.
    Comme elle n'était pas tenue d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité, l'Arménie, soucieuse de consolider son occupation, a entrepris d'installer de nombreux Arméniens dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وبما أن أرمينيا لم تكن مضطرة للامتثال لقرارات مجلس الأمن، فإنها في محاولة منها لترسيخ الاحتلال، قد شرعت في الأخذ بسياسة لتوطين أعداد هائلة من الأرمن في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    3. Dénonce fermement le pillage et la destruction des sites archéologiques, culturels et religieux dans les territoires azerbaïdjanais occupés; UN 3 - يدين بحزم أي نهب وتخريب للتـراث التاريخـي والثقافي والإسلامي في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Ces caractéristiques se retrouvent dans les politiques et les pratiques que l'Arménie a suivies dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وتتضح هذه الخصائص في السياسات والممارسات التي تتبعها أرمينيا في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    3. Dénonce fermement le pillage et la destruction des sites archéologiques, culturels et religieux dans les territoires azerbaïdjanais occupés; UN 3 - يدين بقوة أي نهب وتخريب للمعالم الأثرية والثقافية والدينية في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    3. Dénonce fermement le pillage et la destruction des sites archéologiques, culturels et religieux dans les territoires azerbaïdjanais occupés; UN 3 - يدين بقوة أي نهب وتخريب للتراث التاريخي والثقافي والإسلامي في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    3. Dénonce fermement le pillage et la destruction des sites archéologiques, culturels et religieux dans les territoires azerbaïdjanais occupés; UN 3 - يدين بقوة أي نهب وتخريب للتراث التاريخي والثقافي والإسلامي في الأراضي الأذربيجانية المحتلة؛
    En réalité, l'Arménie a une nouvelle fois montré qu'elle porte la responsabilité principale d'avoir déclenché une guerre contre l'Azerbaïdjan, occupant ses territoires et se rendant coupable des crimes les plus graves au regard du droit international dans les territoires azerbaïdjanais dont elle s'est emparée. UN وفي الحقيقة، أثبتت أرمينيا مرة أخرى أنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن شن الحرب ضد أذربيجان، محتلة أراضيها، ومرتكبة أخطر الجرائم في الأراضي الأذربيجانية التي احتُلت.
    Oui, les Arméniens et les Azerbaïdjanais ont été unis par la force, mais ce n'était pas au XXe siècle, mais bien au XIXe siècle, lorsque le Gouvernement colonial a installé de force des Arméniens dans les territoires azerbaïdjanais. UN نعم، لقد جرى الربط قسرا بين الأذربيجانيين والأرمن، ولكن ذلك لم يحدث في القرن العشرين، بل حدث في القرن التاسع عشر، عن طريق التوطين الإجباري للأرمن في الأراضي الأذربيجانية من قِبل الحكومة الاستعمارية.
    3. DENONCE FERMEMENT le pillage et la destruction des monuments archéologiques, culturels et religieux dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN 3 - يدين بحزم نهب وتخريب التراث التاريخي والثقافي والإسلامي في الأراضي الأذربيجانية المحتلة؛
    2. Considère les exactions à l'encontre de la population civile d'Azerbaïdjan dans les territoires azerbaïdjanais occupés comme des crimes contre l'humanité; UN 2 - يعتبر الأعمال التي ترتكب ضد السكان المدنيين الأذربيجانيين في الأراضي الأذربيجانية المحتلة جرائم ضد الإنسانية.
    La situation dans les territoires azerbaïdjanais occupés UN الحالة في الأراضي الأذربيجانية المحتلة
    Cette année, la coopération entre l'ONU et l'OSCE s'est probablement centrée sur la préparation d'une opération de protection de l'environnement dans les territoires azerbaïdjanais occupés actuellement touchés par des incendies. UN وفي هذا العام، يمكن أن يشار إلى تحضير عملية بيئية ستجرى في أراضي أذربيجان المحتلة المنكوبة بالحرائق كمجال من مجالات التعاون الهامة بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En 2005 et 2010, à l'initiative de l'Azerbaïdjan, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a effectué une mission d'enquête et une mission d'évaluation sur le terrain dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وفي عامي 2005 و 2010، وبمبادرة من أذربيجان، أوفدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بعثتين لتقصي الحقائق والتقييم الميداني في أراضي أذربيجان المحتلة.
    Néanmoins, en dépit des initiatives prises par l'ensemble de la communauté internationale pour condamner l'installation de colons dans les territoires azerbaïdjanais occupés et dissuader ces derniers de s'y implanter et pour appeler à interdire toute modification de la composition démographique de la région, ces activités se sont poursuivies. UN ومع ذلك، فرغم الجهود التي بذلها عموما المجتمع الدولي لإدانة الاستيطان في أراضي أذربيجان المحتلة والثني عنه والدعوة إلى حظر تغيير الهيكل الديمغرافي للمنطقة، لقد استمرت عمليات الاستيطان هذه.
    dans les territoires azerbaïdjanais occupés, 700 villes et villages ont été détruits, toutes les maisons, les écoles et les hôpitaux ont été incendiés et pillés, et les monuments d'une culture très ancienne ont été anéantis. UN وفي اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة، دمرت ٧٠٠ مدينة وقرية، وتعرضت جميع المنازل والمدارس والمستشفيات للحرق والسلب والنهب، كما دمرت آثار ومعالم الحضارة القديمة.
    CONSIDÈRE les exactions à l'encontre de la population civile d'Azerbaïdjan dans les territoires azerbaïdjanais occupés, comme des crimes contre l'humanité. UN 2 - يعتبر الأعمال التي ترتكب ضد السكان المدنيين الآذربيجانيين في الأراضي الآذربيجانيه المحتلة جرائم ضد الإنسانية.
    L'année suivante a été marquée par une aggravation de la situation dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وشهدت السنة التالية تفاقماً للحالة في الأراضي المحتلة بأذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more