Il a mis en évidence dans l'étude les résultats des recensements nationaux de population effectués dans plusieurs pays d'Amérique latine. | UN | وأبرزت هذه الدراسة النتائج المستخلصة من التعداد الوطني الذي أجري في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية. |
dans plusieurs pays d'Europe et d'Asie du Sud-Est, les contrôles dans les lieux de divertissement et les discothèques avaient été renforcés. | UN | وشددت اجراءات المراقبة في الأماكن الترفيهية والمراقص في عدة بلدان في أوروبا وجنوب شرقي آسيا. |
dans plusieurs pays d'Amérique latine, l'Eglise catholique participe de manière spécifique au processus d'élaboration et de contrôle des programmes d'action nationaux. | UN | والكنيسة الكاثوليكية شريك مخصوص في عدد من بلدان امريكا اللاتينية في عملية تنفيذ برنامج العمل الوطني ورصده. |
Je constate également avec inquiétude que les violences électorales demeurent un problème persistant dans plusieurs pays d'Afrique de l'Ouest. | UN | ويساورني القلق أيضا من أن أعمال العنف المرتبطة بالانتخابات ظلت تشكل تحديا مستمرا في العديد من بلدان غرب أفريقيا. |
Le Manuel présentera aussi des exemples, pris dans plusieurs pays, d'approche intégrée de la compilation des statistiques énergétiques. | UN | وسوف يحتوي الدليل أيضا على أمثلة لمنهج متكامل لتجميع إحصاءات الطاقة في عدد من البلدان. |
Des attaques se traduisant par de lourdes pertes en vies humaines ont eu lieu dans plusieurs pays d'Afrique, d'Asie et d'Europe. | UN | ووقعت هجمات أسفرت عن خسائر كبيرة في اﻷرواح في بلدان عديدة في افريقيا وآسيا وأوروبا. |
L'UNICEF et la Banque mondiale ont convenu de travailler en collaboration dans plusieurs pays d'Afrique. | UN | وتحقق توافق في اﻵراء مع البنك الدولي بشأن التعاون في عدة بلدان في أفريقيا. |
Le déclin des dépenses sociales a été constaté dans plusieurs pays d'Amérique latine, d'Asie du Sud et d'Afrique subsaharienne. | UN | وقد سُجل انخفاض في إنفاق القطاع الاجتماعي في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية وجنوب آسيا وأفريقيا وجنوب الصحراء الكبرى. |
L'insécurité alimentaire et la malnutrition sont restées importantes dans plusieurs pays d'Afrique de l'Ouest, notamment le Mali et le Niger. | UN | 14 - وظلت مستويات انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية مرتفعة في عدة بلدان في غرب أفريقيا، بما فيها في مالي والنيجر. |
Le programme est en cours de réplication dans plusieurs pays d'Afrique subsaharienne. | UN | ويجري تكرار هذا البرنامج في عدة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Les mécanismes d'audit qualitatif conjoints entre les gouvernements et le HCR sont opérationnels dans plusieurs pays d'Europe centrale. | UN | وتعمل في عدة بلدان في أوروبا الوسطى آليات مشتركة بين المفوضية والحكومات لمراجعة الجودة. |
Nous avons désormais réduit le taux de mortalité maternelle de 30 à 50 % dans plusieurs pays d'Asie, d'Afrique et du Moyen-Orient. | UN | وقد خفّضنا الآن معدل الوفيات النفاسية بنسبة تتراوح من 30 إلى 50 في المائة في عدد من بلدان آسيا وأفريقيا والشرق الأوسط. |
Cet outil qui est actuellement testé dans plusieurs pays d'Asie du Sud-Est sera introduit dans la région des Caraïbes en 2003. | UN | ويجري الآن اختبار هذه الأداة في عدد من بلدان جنوب شرق آسيا، وسيجري إدخالها للتطبيق في منطقة البحر الكاريبي في عام 2003. |
Après le cannabis, les substances de type amphétamine sont en général les principales drogues illicites consommées dans plusieurs pays d'Asie de l'Est et du Sud-Est. | UN | وعموما فإن المنشطات الأمفيتامينية تأتي بعد القنب كعقاقير رئيسية غير مشروعة تُتعاطى في عدد من بلدان شرق وجنوب شرقي آسيا. |
Toutefois, au cours des dernières années, la tendance à la hausse a subi un arrêt dans plusieurs pays d'Europe et, en 2003, pour la première fois depuis 10 ans, la consommation de cannabis a nettement fléchi dans certains de ces pays. | UN | على أن الاتجاه التصاعدي عاد واستقـر في العديد من بلدان أوروبا خلال السنوات القليلة الماضية، وحصل في عام 2003 ولأول مرة منــذ عقد من الزمن انخفـــاض صافٍ في تعاطي الحشيش في بعض هذه البلدان. |
Il a renforcé la chaîne de valeur des exportations d'ananas dans plusieurs pays d'Afrique de l'Ouest, en aidant plus de 200 petites et moyennes entreprises. | UN | وعزز المركز سلسلة الأنشطة المضيفة لقيمة صادرات الأناناس في العديد من بلدان غرب أفريقيا، حيث قدم الدعم لأكثر من 200 مؤسسة تجارية صغيرة ومتوسطة الحجم. |
La situation en matière de coût s'est également améliorée dans plusieurs pays d'Europe. | UN | وقد تحسنت حالة التكاليف أيضا في عدد من البلدان الأوروبية. |
L'UMOFC est toujours en pourparlers avec l'OMS et certains organismes privés de financement au sujet d'un projet d'élimination du trachome dans plusieurs pays d'Afrique, à commencer par la Tanzanie. | UN | يواصل الاتحاد العالمي للمنظمات النسائية الكاثوليكية حواره مع منظمة الصحة العالمية ووكالات التمويل الخاصة للقيام بمشروع يهدف إلى القضاء على الرمد الحبيـبي في بلدان عديدة في أفريقيا، بدءا بتنزانيا. |
dans plusieurs pays d'Afrique et d'Asie, les soins obstétricaux d'urgence sont gratuits. | UN | وفي عدة بلدان في أفريقيا وآسيا، لا تفرض رسوم استخدام على خدمات الرعاية التوليدية ورعاية المواليد في حالات الطوارئ. |
Le trafic d'enfants à des fins économiques est pratiqué couramment dans plusieurs pays d'Afrique de l'Ouest. | UN | 106 - الاتجار بالأطفال للأغراض الاقتصادية ظاهرة متفشية في بعض بلدان غرب أفريقيا. |
La forte expansion des activités de prévention, du dépistage, des moyens diagnostiques et des soins a entraîné une baisse de la mortalité due au sida dans nombre des pays les plus touchés, et une stabilisation voire une baisse du nombre de nouveaux cas d'infection au VIH dans plusieurs pays d'Afrique subsaharienne. | UN | ويعني التوسع الكبير لأنشطة الوقاية والاختبار والتشخيص والرعاية وانخفاض الوفيات الناجمة من الإيدز في العديد من البلدان المثقلة بالمرض واستقرار أو انخفاض عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في العديد من البلدان في جميع أنحاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
dans plusieurs pays d'Amérique latine, ils sont supérieurs à 20 %. | UN | وفي العديد من بلدان أمريكا اللاتينية تجاوزت هذه المعدلات 20 في المائة. |
dans plusieurs pays d'Amérique du Sud, le HCDH a soutenu la procédure d'adoption de la nouvelle législation relative aux droits des peuples autochtones. | UN | وفي العديد من البلدان في أمريكا الجنوبية، قدمت المفوضية الدعم لعملية سنِّ تشريع جديد يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Faciliter la mise en œuvre, par les Centres régionaux, de projets pilotes pour une gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure dans le secteur de la santé dans plusieurs pays d'Amérique latine et des Caraïbes (3-4) et dans la région Asie-Pacifique (3). | UN | تيسير قيام المراكز الإقليمية بتنفيذ مشاريع تجريبية للإدارة السليمة بيئياًّ لنفايات الزئبق في قطاعات الصحة في عدّة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي (3-4) وفي آسيا والمحيط الهادئ (3). |
En même temps, des réfugiés de la région des Grands Lacs continuent à arriver en nombre considérable dans plusieurs pays d'Afrique australe. | UN | وفي الوقت نفسه، ما زال اللاجئون من منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا يصلون بأعداد غفيرة إلى مختلف بلدان الجنوب الأفريقي. |
Des missions ont été effectuées dans plusieurs pays d'Amérique latine, des Caraïbes et d'Asie. | UN | وأوفدت البعثات إلى عدة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا. |
dans plusieurs pays d'Amérique centrale, dans les pays andins et dans les Caraïbes, elle a lancé des campagnes d'information et mis en place des programmes d'assistance et de rapatriement. | UN | وفي الأمريكتين، تنظم حملات إعلامية في مختلف بلدان أمريكا الوسطى وبلدان الأنديز ومنطقة الكاريبي. وتوفر للضحايا في جميع أنحاء المنطقة برامج للمساعدة والعودة. |
Les Gouvernements néerlandais et norvégien ont affecté d'importantes nouvelles sommes d'argent à l'action prévue dans plusieurs pays d'Afrique et d'Asie. | UN | 70 - وتعهدت حكومتا هولندا والنرويج بتقديم قدر كبير من التمويل الإضافي للعمل الجاري في بلدان عدة في قارتي أفريقيا وآسيا. |