"dans quelques pays" - Translation from French to Arabic

    • في بعض البلدان
        
    • في بضعة بلدان
        
    • في عدد قليل من البلدان
        
    • وفي بعض البلدان
        
    • في بلدان قليلة
        
    • في عدد من البلدان
        
    • في بلدان مختارة
        
    • وفي بضعة بلدان
        
    • وفي عدد قليل من البلدان
        
    • في بعض بلدان
        
    • في عدد قليل من الولايات القضائية
        
    • في بلدان منتقاة
        
    • في عدد محدود من البلدان
        
    • وفي بلدان قليلة
        
    • داخل بلدان مختارة
        
    D'excellents résultats avaient été enregistrés dans quelques pays, et des progrès encourageants ailleurs, mais dans beaucoup d'autres pays, la croissance avait été extrêmement médiocre. UN فقد حدث أداء ممتاز في بعض البلدان وحدث تقدم مشجع في بلدان أخرى، لكن النمو كان بالغ السوء في بلدان أخرى كثيرة.
    Des changements institutionnels s'étaient également produits dans quelques pays et des équipes de travail interministérielles avaient été constituées. UN وأدت الدراسات أيضاً إلى تغييرات مؤسسية في بعض البلدان وأنشئت قوات عمل وزارية مشتركة لبحث المشاكل.
    L'augmentation du taux de mortalité infantile dans quelques pays africains, comme l'Ouganda et la Zambie, était préoccupante. UN وأعرب عن القلق إزاء زيادة معدل وفيات اﻷطفال في بعض البلدان الافريقية مثل أوغندا وزامبيا.
    dans quelques pays naît un autre besoin, celui de rétablir et de créer une administration civile pour appuyer les opérations de maintien de la paix, de reconstruction et de développement. UN وهناك حاجة مستجدة أخرى في بضعة بلدان هي الحاجة الى اصلاح وبناء اﻹدارة المدنية دعما ﻷنشطة حفظ السلم والتعمير والتنمية.
    Les autres sources de données incluent des études de cas spécifiques ou des enquêtes de référence dans quelques pays. UN كما أن المصادر الأخرى للبيانات تحوي دراسات إفرادية محدَّدة أو استقصاءات توضيحية في عدد قليل من البلدان.
    dans quelques pays, la quasi-paralysie de l'économie n'a fait que renforcer le mécontentement populaire. UN وفي بعض البلدان أسهمت حالة تقارب الشلل سادت المجال الاقتصادي في زيادة السخط الشعبي.
    dans quelques pays, des commissions parlementaires spécialisées ont été mises en place pour être directement en relation avec les donateurs. UN 26 - وأقيمت في بعض البلدان لجان برلمانية متخصصة لكي تتفاعل بشكل مباشر مع مقدمي المعونة.
    En revanche, dans quelques pays, les enfants autochtones n'ont accès à l'éducation que dans un pensionnat. UN بيد أنه يجب على أطفال الشعوب الأصلية في بعض البلدان أن يذهبوا إلى مدارس داخلية للحصول على تعليم.
    Les modèles basés sur la croissance économique, qui avaient donné de bons résultats dans quelques pays au lendemain de la Seconde Guerre mondiale, n'ont pas été la panacée espérée. UN فالنماذج المركزة على النمو الاقتصادي التي كُللت بالنجاح في بعض البلدان في أعقاب الحرب العالمية الثانية، لم تثمر، مع هذا، في كل ركن من العالم.
    dans quelques pays, l’insécurité a gêné l’exploitation des mines. UN وقد أدى اضطراب الظروف اﻷمنية إلى الحد من عمليات التعدين في بعض البلدان.
    Malheureusement, dans bien des cas, seuls des soins médicaux d'urgence sont dispensés. dans quelques pays, en dehors des examens généraux ou des interventions d'urgence, tous les frais médicaux doivent être pris en charge par les détenus. UN إلا أن الرعاية الطبية العاجلة هي وحدها التي تقدَّم في حالات كثيرة.كما ذُكر أن المحتجزين يجب عليهم في بعض البلدان أن يدافعوا جميع المصروفات الطبية، باستثناء مصروفات الفحوص العامة أو العمليات الطارئة.
    Elle approfondira, de ce point de vue, l'évolution dans quelques pays, en particulier au Bénin. UN وستقوم، من وجهة النظر هذه، بتعميق التطور الذي حدث في بعض البلدان وبخاصة في بنن.
    Les flux d'investissement étranger direct se concentrent dans quelques pays en développement, même si une diversification se fait jour. UN وتتركز تلك التدفقات في بضعة بلدان نامية ولئن كانت هناك إشارات تدل على زيادة تنويعها.
    Les flux d'investissement étranger direct se concentrent dans quelques pays en développement, même si une diversification se fait jour. UN ويتركز تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي في بضعة بلدان نامية، وإن كانت هناك إشارات تدل على زيادة في توجهه إلى بلدان أخرى.
    Les investissements se sont largement concentrés dans quelques pays riches en ressources naturelles. UN فما زال هذا الاستثمار يتركز بكثافة في عدد قليل من البلدان الغنية بالموارد.
    En fonction de leurs besoins, les organisations avaient établi des barèmes des traitements distincts pour différents lieux d'affectation dans quelques pays. UN 201 - استناداً إلى حاجتها، وضعت المؤسسات جداول مرتبات منفصلة لمراكز عمل متعددة، في عدد قليل من البلدان.
    dans quelques pays, les actifs sont évalués soit au coût d'acquisition soit au prix du marché, le plus bas des deux étant retenu pour les calculs. UN وفي بعض البلدان تقيﱠم اﻷصول إما على أساس كلفة الحيازة أو على أساس قيمة السوق، أيهما كان أدنى.
    160. Le Fonds continuerait à examiner son rôle en matière d'écodéveloppement, avec des interventions dans quelques pays. UN ٠٦١ - وقال إن الصندوق سيستمر في دراسة دوره في التنمية اﻹيكولوجية، مع تدخلات في بلدان قليلة.
    De telles évaluations, bien que facultatives, sont désormais réalisées dans quelques pays et devraient se généraliser. UN وبدأت تقييمات البرامج القطرية، بالرغم من أنها اختيارية، تجري في عدد من البلدان وبدأ عددها يتزايد.
    Utilisation de l'Internet dans quelques pays du Moyen—Orient UN استخدام إنترنت في بلدان مختارة من الشرق اﻷوسط
    dans quelques pays seulement, le point de contact national nommé par l'autorité nationale travaille au sein du bureau de statistique national. UN وفي بضعة بلدان فقط، يقع مقر جهة الاتصال الوطنية المرشحة من قِبَل السلطة الوطنية داخل المكتب الإحصائي الوطني.
    dans quelques pays seulement, le parlement fait partie intégrante du processus d'établissement des rapports sur la mise en œuvre des accords internationaux. UN وفي عدد قليل من البلدان فقط يُعد البرلمان جزءا لا يتجزأ من عملية الإبلاغ عن تنفيذ الاتفاقات الدولية.
    dans quelques pays d'Afrique de l'Est, l'abus de khat est répandu. UN وينتشر تعاطي القات على نطاق واسع في بعض بلدان شرقي افريقيا.
    1. Dans la plupart des États, le secret bancaire ne présentait pas de problème particulier, y compris lorsqu'il était réglementé, même si des difficultés de levée du secret avaient été constatées dans quelques pays. UN 1- لم تُعرَض بصدد سرية العمل المصرفي في معظم الولايات القضائية مسائل ذات أهمية، حتى في الحالات المعمول فيها بقواعد سرية العمل المصرفي، ولكن أشيرَ إلى مسائل متعلقة برفع السرية عن العمل المصرفي في عدد قليل من الولايات القضائية.
    Concluant que le FNUAP pourrait largement contribuer à faciliter la conclusion desdits accords, les participants ont recommandé qu'il organise des études sur la segmentation du marché dans quelques pays. UN كما خلص الاجتماع إلى أنـه يمكن أن يقوم الصندوق بـدور هــام فــي تيسير تلـك الاتفاقات وأوصى بأن ينظم الصندوق دراسات عن تجزئة اﻷسواق في بلدان منتقاة.
    Beaucoup ont déploré le fait qu'en dépit de ces efforts, les stupéfiants n'étaient disponibles pour le traitement de la douleur que dans quelques pays. UN وأعرب كثير من المتكلِّمين عن أسفهم لأنَّ توافُر العقاقير المخدِّرة اللازمة لعلاج الآلام، على الرغم من تلك الجهود، يتركَّز في عدد محدود من البلدان.
    dans quelques pays, la loi limite l’application du droit étranger aux questions qui ne sont pas réglementées par le droit interne ou subordonne l’élection du droit étranger à l’approbation de l’autorité contractante. UN وفي بلدان قليلة يجعل القانون تطبيق القانون اﻷجنبي قاصرا على المسائل التي لا ينظمها القانون المحلي أو يجعل اختيار القانون اﻷجنبي خاضعا لموافقة الهيئة المتعاقدة .
    Figure IV Populations migrantes et non migrantes âgées de 15 ans ou plus, par niveau d'instruction, dans quelques pays UN المهاجرون الدوليون وغير المهاجرين من السكان، من عمر 15 سنة فما فوق، حسب مستوى التعليم داخل بلدان مختارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more