"dans sa réponse au" - Translation from French to Arabic

    • في ردها على
        
    • في رده على
        
    • وفي ردها على
        
    • في ردها إلى
        
    • في ردها الموجه إلى
        
    • في ردها الى
        
    • في ردها المتعلق بالمتابعة
        
    dans sa réponse au questionnaire de la Commission, l'OIT s'en explique ainsi: UN وقد شرحت المنظمة، في ردها على استبيان لجنة القانون الدولي، موقفها كما يلي:
    Il a recommandé l'élaboration de telles normes dans sa réponse au questionnaire. UN وقد أوصت اكوادور بصوغ قواعد كهذه في ردها على الاستبيان.
    dans sa réponse au questionnaire de la Commission, l'OIT s'en explique ainsi : UN فقد شرحت المنظمة، في ردها على استبيان لجنة القانون الدولي، موقفها كما يلي:
    dans sa réponse au Gouvernement, la source, de son côté, a insisté sur l'absence d'interprète. UN ويصرّ المصدر، من جانبه، في رده على الحكومة، على عدم وجود مترجم شفوي.
    dans sa réponse au rapport Groenman, le Gouvernement néerlandais a appuyé cette conclusion. UN وفي ردها على تقرير غرونمان، أيدت الحكومة الهولندية هذه الاستنتاجات.
    dans sa réponse au questionnaire de l'experte indépendante, l'Indonésie précise que, pour l'année 1999, environ deux tiers de la population vit en dessous du seuil de pauvreté. UN وتبين إندونيسيا في ردها على استبيان الخبيرة المستقلة أن ثلثي السكان تقريباً يعيشون دون حد الفقر في عام 1999.
    dans sa réponse au Rapporteur spécial, le Gouvernement iraquien a rejeté ces accusations en affirmant que l'Iraq avait déjà répondu sur ce point à de nombreuses reprises. UN ورفضت حكومة العراق، في ردها على تقرير المقرر الخاص، هذه الادعاءات مؤكدة أن العراق قدم سابقاً ردوداً عن هذه المسألة في مناسبات كثيرة.
    Le Rwanda a expliqué pourquoi il rejette cette allégation dans sa réponse au premier rapport du Groupe. UN وقد شرحت رواندا الأسس التي رفضت بناء عليها هذا الزعم في ردها على التقرير الأول للفريق.
    L'École des cadres a précisé, dans sa réponse au Comité des commissaires aux comptes, que le Siège de l'ONU semblait ne pas avoir connaissance de l'existence de cette base. UN وقد أشارت كلية الموظفين في ردها على المجلس إلى أن مقر الأمم المتحدة لم يكن، فيما يبدو، على علم بقاعدة البيانات هذه.
    dans sa réponse au questionnaire, la Mongolie a déclaré avoir étendu la peine de mort au terrorisme en 2008. UN فقد قالت منغوليا في ردها على الاستبيان إنها وسعت عقوبة الإعدام بحيث تمتد إلى الإرهاب في عام 2008.
    dans sa réponse au Comité de l'OIT, le Gouvernement avait conclu que l'Employment Contracts Act et la législation connexe respectaient les principes de la liberté syndicale et de la liberté de négociation collective. UN وانتهت الحكومة في ردها على لجنة منظمة العمل الدولية إلى رأي يفيد بأن قانون عقود العمل والتشريعات ذات الصلة تدعم مبدأ الحرية النقابية ومبدأ حرية المفاوضة الجماعية.
    dans sa réponse au questionnaire, l'Estonie a déclaré que l'abolition résultait simultanément d'une volonté politique et de l'influence exercée par les instruments et la politique de l'Organisation des Nations Unies. UN وذكرت استونيا في ردها على الاستبيان أن الغاء العقوبة قد تحقق بفضل التقاء الارادة السياسية وتأثير سياسة الأمم المتحدة أو صكوكها.
    En outre, dans sa réponse au Secrétaire général, le Gouvernement marocain a attiré l'attention sur les conséquences négatives dans sa forme actuelle de la mise en oeuvre de cette proposition, au niveau politique et au niveau du maintien de l'ordre dans la région. UN وعلاوة على ذلك، وجهت حكومة المغرب الانتباه، في ردها على اﻷمين العام، إلى ما سيترتب على تنفيذ هذا الاقتراح، في شكله الحالي، من نتائج سلبية على الصعيد السياسي وعلى صعيد حفظ النظام في المنطقة.
    Il est paradoxal qu'alors que dans sa réponse au Secrétaire général sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, Israël UN ومن الغرابة أن إسرائيل تقول في ردها على اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الوارد في تقرير اﻷمين العام بخصوص إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط
    22. dans sa réponse au Secrétaire général, datée du 26 juin 1995, l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest a fourni les renseignements ci-après : UN ٢٢ - وقدمت منظمة مصائد اﻷسماك في شمال غرب المحيط اﻷطلسي، في ردها على اﻷمين العام بتاريخ ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، المعلومات التالية:
    dans sa réponse au premier de ces rapports, le Gouvernement a déclaré que l'égalité des chances était garantie aux femmes du Brunéi Darussalam dans les domaines de l'éducation, de l'emploi, des activités économiques et de l'accès aux soins de santé. UN وكانت الحكومة قد قالت في ردها على التقرير الأصلي إن المرأة في بروني دار السلام تتمتع بفرص متساوية في التعليم والعمل والأنشطة الاقتصادية والحق في الرعاية الصحية.
    Cependant, dans sa réponse, le vendeur a proposé du bacon “non emballé”, un changement de libellé auquel l’acheteur, dans sa réponse au vendeur, n’a pas fait d’objection. UN بيد أن المشتري لم يعترض ، في رده على البائع ، على تغيير شروط العقد وقد رفض المشتري ، بعد أن استلم أربع كميات من اللحم ، قبول الشحنات اﻷخرى .
    20. dans sa réponse au Secrétaire général, datée du 3 juillet 1995, la Banco Centroamericano de Intergración Económica a indiqué qu'elle n'avait pas de nouveaux renseignements à communiquer en ce qui concerne l'application de la résolution 49/116 de l'Assemblée générale. UN ٠٢ - وأفاد مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي في رده على اﻷمين العام بتاريخ ٣ تموز/يوليه ١٩٩٥ أن ليس لديه معلومات يضيفها فيما يتعلق بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٩/١١٦.
    Il conviendrait aussi que, dans sa réponse au Président de l'Assemblée générale, le Président de la Commission souligne que la session à venir de l'Examen périodique universel ait lieu dès mai 2009. UN 19 - واستطرد قائلا أنه سيكون من الملائم أيضا أن يؤكد رئيس اللجنة في رده على رئيس الجمعية العامة بأنه يُتوقع أن تعقد الدورة المقبلة للاستعراض الدوري الشامل في أيار/مايو 2009.
    10. dans sa réponse au Secrétaire général en date du 28 juin 1996, le Canada a fourni les informations suivantes sur les faits nouveaux concernant la conservation et la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs : UN ١٠ - وفي ردها على اﻷمين العام، المؤرخ ٢٨ حزيـران/يونيه ١٩٩٦، قدمت كندا المعلومات التالية المتعلقة بالتطورات المتصلة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال:
    17. dans sa réponse au Secrétaire général datée du 8 juillet 1994, l'Australie a fait parvenir les observations ci-après : UN ٧١ - ونقلت استراليا، في ردها إلى اﻷمين العام المؤرخ ٨ تموز/يوليه ٤٩٩١، التعليقات التالية:
    L'Office des forêts fait valoir dans sa réponse au Groupe d'experts qu'il a identifié 32 étapes dans la procédure d'octroi des concessions et que ces conditions sont trop lourdes. UN وتجادل هيئة تنمية الغابات في ردها الموجه إلى الفريق أنها حددت 32 خطوة في عملية منح الامتيازات وأن الشروط قاسية جداً.
    16. dans sa réponse au Secrétaire général, datée du 10 août 1995, la Thaïlande a fait parvenir les observations ci-après : UN ٦١ - قدمت تايلند، في ردها الى اﻷمين العام المؤرخ ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٥، اﻹفادة التالية:
    dans sa réponse au Comité, la Belgique a indiqué qu'elle considérait que les formations et initiatives de sensibilisation étaient les mesures les plus aptes à répondre à la problématique de la discrimination. UN وأشارت بلجيكا في ردها المتعلق بالمتابعة إلى أنها تنظر في توفير دورات تدريبية ومبادرات توعية لكونها أفضل السبل الكفيلة بمعالجة التمييز(85).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more