Examiner régulièrement la dotation en effectifs des missions, compte tenu en particulier de leur mandat et de leur concept d'opérations, et tenir compte des résultats de cet examen dans ses projets de budget, notamment en justifiant dûment toute création de poste proposée | UN | استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بشكل مستمر مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وبيان ذلك في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأية وظائف إضافية مقترحة. |
De l'avis du Comité, il conviendrait qu'à l'avenir, le Secrétaire général inclue dans ses projets de budget tant les postes que les emplois temporaires sous les prévisions de dépenses au titre des ressources humaines figurant dans le tableau récapitulatif. | UN | وفي رأي اللجنة، ينبغي أن يدرج الأمين العام كلا من الوظائف الثابتة والمؤقتة في إطار الاحتياجات من الموارد البشرية في الجدول الموجز في مقترحات الميزانية التي سيقدمها في المستقبل. |
La Banque favorise par ailleurs l'accessibilité des infrastructures dans ses projets. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدعم البنك البنيات التحتية التي يسهل دخول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها في مشاريعه ذات الصلة. |
Toutefois, ce projet représentait un cas particulier, vu les délais du passage à l'an 2000, à propos duquel le PNUD a beaucoup appris et incorpore déjà ces enseignements dans ses projets en cours. | UN | غير أن هذا المشروع كان حالة خاصة، بالنظر إلى المواعيد النهائية لسنة ٢٠٠٠، تعلﱠم البرنامج اﻹنمائي منها دروسا وهو يفيد بالفعل من هذه الدروس في مشاريعه الجارية. |
Mon gouvernement est résolu à aider le Gouvernement kosovar dans ses projets visant à faciliter le retour des personnes déplacées de ce pays. | UN | وحكومة بلدي مصممة على مساعدة وإعانة حكومة كوسوفو في مشاريعها التي تيسر عودة الناس المشردين من ذلك البلد. |
Une autre délégation a demandé que le Fonds expose plus clairement, dans ses projets de programme, les avantages comparatifs dont il dispose dans les différents pays concernés. | UN | وطلب وفد آخر أن يقدم الصندوق عرضا أوضح في مقترحاته المتعلقة بالبرامج القطرية للمزايا النسبية للصندوق في كل بلد من بلدان البرنامج. |
Examiner régulièrement la dotation en effectifs des missions, compte tenu en particulier de leur mandat et de leur concept d'opérations, et tenir compte des résultats de cet examen dans ses projets de budget, notamment en justifiant dûment toute création de poste proposée (par. 5) | UN | استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بشكل مستمر، مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وأن يبيَّن هذا في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأية وظائف إضافية مقترحة (الفقرة 5). |
Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie a étendu à tous les ministères la méthode de budgétisation axée sur les problèmes des femmes, chacun d'entre eux étant tenu de réaliser une étude de son secteur de budget spécialisé du point de vue de l'égalité entre les sexes et d'en rendre compte dans ses projets de budget. | UN | 619 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف واصلت توسيع نطاق نهج الميزنة المراعية للمنظور الجنساني بحيث يشمل جميع الوزارات، التي يُطلب من كل منها إجراء تقييم لمدى مراعاة المنظور الجنساني في مجال الميزانية الذي تتخصص فيه، وتقديم تقرير عن ذلك في مقترحات ميزانيتها. |
Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie a étendu à tous les ministères la méthode de budgétisation axée sur les problèmes des femmes, chacun d'entre eux étant tenu de réaliser une étude de son secteur de budget spécialisé du point de vue de l'égalité entre les sexes et d'en rendre compte dans ses projets de budget. | UN | 10 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف واصلت توسيع نطاق نهج الميزنة المراعية للمنظور الجنساني بحيث يشمل جميع الوزارات، التي يُطلب من كل منها إجراء تقييم لمدى مراعاة المنظور الجنساني في مجال الميزانية الذي تتخصص فيه، وتقديم تقرير عن ذلك في مقترحات ميزانيتها. |
Examiner régulièrement la dotation en effectifs des missions, compte tenu en particulier de leur mandat et de leur concept d'opérations, et tenir compte des résultats de cet examen dans ses projets de budget, notamment en justifiant dûment toute création de poste proposée (par. 5) | UN | استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بشكل مستمر مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وتبيان ذلك في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأية وظائف إضافية مقترحة (الفقرة 5) |
Examiner régulièrement la dotation en effectifs des missions, compte tenu en particulier de leur mandat et de leur concept d'opérations, et de tenir compte des résultats de cet examen dans ses projets de budget, notamment en justifiant dûment toute création de poste proposée (par. 5) | UN | استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بشكل مستمر مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وتبيان ذلك في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأية وظائف إضافية مقترحة (الفقرة 5). |
18. La Banque appuie pleinement l'accessibilité et l'application du principe de design universel dans ses projets. | UN | 18 - وقالت إن البنك يدعم يشكل كامل إمكانية دخول المنشآت وتطبيق مبدأ التصميم العالمي في مشاريعه. |
Dans le cadre de sa collaboration avec l'OIT, la Banque s'emploierait également à tenir compte des questions liées à l'emploi des jeunes dans ses projets, notamment en matière de santé et d'éducation. | UN | وفي سياق علاقة البنك الدولي مع منظمة العمل الدولية سيعمل البنك كذلك على إدماج تشغيل الشباب في مشاريعه لا سيما ما يتعلق منها بالصحة والتعليم. |
Tandis qu'il s'efforcera d'atteindre ses objectifs, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime n'épargnera aucun effort pour faire intervenir le souci de l'égalité des sexes, notamment dans ses projets concernant la prévention, l'offre de moyens de subsistance différents et la traite des êtres humains. | UN | 13-14 وفي سعي المكتب إلى تحقيق أهدافه، سيبذل قصارى جهده لإدراج مراعاة المنظور الجنساني في مشاريعه وخصوصاً تلك المتعلقة بالوقاية وتوفير مصادر كسب الرزق البديلة ومكافحة الاتجار بالبشر. |
L'ONUDI a par exemple pris des mesures visant à mettre les deux protocoles en synergie dans ses projets de remplacement d'agents réfrigérants. | UN | مثال ذلك أن اليونيدو بادرت إلى اتخاذ إجراءات لتيسير جوانب التآزر بين البروتوكولين في مشاريعها لاستبدال أجهزة التبريد. |
Elle s'en disculpe en invoquant les réserves d'un certain nombre d'Etats vis-à-vis de l'intervention de tiers, ainsi que le souci de ne pas compromettre l'adoption des règles matérielles figurant dans ses projets. | UN | وقد بررت ذلك متذرعة بتحفظات عدد من الدول إزاء تدخل طرف ثالث وكذلك اهتمامها بعدم جعل اعتماد القواعد المادية الواردة في مشاريعها عرضة للخطر. |
La Communauté baha'ie des Etats-Unis prêche un message de paix et d'unité qui transparaît dans ses projets d'éducation et ses pétitions au Président des Etats-Unis. | UN | وجماعة البهائيين في الولايات المتحدة تؤدي رسالة السلام والوحدة، وهي رسالة تنعكس في مشاريعها التربوية وفي الالتماسات التي تقدم إلى رئيس الولايات المتحدة. |
Une autre délégation a demandé que le Fonds expose plus clairement, dans ses projets de programme, les avantages comparatifs dont il dispose dans les différents pays concernés. | UN | وطلب وفد آخر أن يقدم الصندوق عرضا أوضح في مقترحاته المتعلقة بالبرامج القطرية للمزايا النسبية للصندوق في كل بلد من بلدان البرنامج. |
Le montant total des recettes prévues, soit 702,5 millions de dollars, correspond au chiffre indiqué dans le document DP/FPA/2001/10 et traduit la volonté du FNUAP de présenter des projections de recettes réalistes dans ses projets de budget. | UN | ويتمشى التقدير الإجمالي للإيرادات البالغ 702.5 مليون دولار مع التقدير المقدم في الوثيقة DP/FPA/2001/10 ويعكس جهود الصندوق لاستخدام إسقاطات واقعية للإيرادات في مقترحاته المتعلقة بالميزانية. |
13. Prie le Secrétaire général d'examiner régulièrement l'organisation des effectifs de la Mission, y compris aux plus hauts niveaux de la hiérarchie, compte tenu en particulier du mandat et du concept d'opérations de la Mission, et d'en rendre compte dans ses projets de budget; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم على نحو مستمر باستعراض هيكل ملاك موظفي البعثة، بما في ذلك على مستوى الإدارة العليا، واضعا في اعتباره على وجه الخصوص ولاية ومفهوم عمليات البعثة، وأن يقدم تقارير عن ذلك في سياق مقترحاته للميزانية؛ |
Les représentants ont unanimement remercié M. Marco González qui, tout au long de sa carrière remarquable au sein du Secrétariat de l'ozone, avait exercé ses fonctions d'une manière exemplaire, et lui ont souhaité le plus grand succès dans ses projets futurs. | UN | وبصدد اختتامِه لعمله المتميز في أمانة الأوزون، أعربوا بالإجماع عن امتنانهم لخدمته المتفانية التي يُحتَذى بها، وتمنوا له النجاح في مساعيه المستقبلية. |
17. À la suite de la remise en valeur de l'astronomie dans ses projets éducatifs et culturels, le Musée national d'histoire naturelle a lancé en 2007 un programme éducatif intitulé " À la lumière des étoiles " . | UN | 17- وفي عام 2007، شرع المتحف الوطني للتاريخ الطبيعي في تنفيذ برنامجه التعليمي المسمَّى " في سبيل النور والنجوم " على إثر تنشيط معالجة علم الفلك في خططه التعليمية والثقافية. |