"dans son domaine" - Translation from French to Arabic

    • ضمن نطاق
        
    • في مجالها
        
    • داخل نطاق
        
    • في مجاله
        
    • ضمن مجال
        
    • في المجال الذي
        
    • في حدود ولاياتها
        
    • أنشطته في نطاق
        
    • فيما يفعله
        
    • في مجال درايتهم الفنية
        
    • داخل مجال
        
    Chaque Commission devrait formuler ses conclusions sur le sujet dans son domaine de compétence. UN فينبغي لكل لجنة من اللجنتين أن توضح النتائج التي توصلت إليها بشأن البند ضمن نطاق اختصاص كل منهما.
    Chacun des organismes concernés, principalement les Forces armées libanaises, l'Administration générale des douanes et les Forces de sécurité intérieures, travaillent dans son domaine de responsabilité respectif. UN فكل من الأجهزة المعنية، وفي مقدمتها الجيش والمديرية العامة للجمارك وقوى الأمن الداخلي، يعمل ضمن نطاق مسؤوليته الخاصة.
    Les États membres des Nations Unies et les institutions concernées du système des Nations Unies devraient renforcer leurs liens avec le Comité, source d'informations importantes et objectives dans son domaine. UN وينبغي أن تعزّز الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والوكالات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة علاقاتها باللجنة العلمية، وهي مصدر هذه المعلومات الهامة والموضوعية في مجالها.
    7. Recommande que la Conférence du désarmement examine, dans son domaine de compétence, les directives et recommandations concernant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité internationale; UN ٧ - توصي بأن ينظر مؤتمر نزع السلاح، داخل نطاق اختصاصه، في المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالنهج الاقليمية لنزع السلاح في سياق اﻷمن الدولي؛
    À ce titre, l'organe national de coordination, dont les membres sont totalement impliqués et actifs, apporte beaucoup, chacun dans son domaine spécifique, dans la conception du plan d'action national. UN وفي هذا الصدد يوجد الجهاز الوطني للتنسيق، الذي يقدم أعضاؤه، الذين يشاركون بصورة كاملة ويعملون بنشاط، الشيء الكثير، كل في مجاله الخاص، في صوغ خطة العمل الوطنية.
    La norme d'évaluation prévue par cette règle de protection consistera à déterminer si l'autorité compétente a pris des mesures suffisantes pour empêcher tout harcèlement sexuel dans son domaine de responsabilité. UN ومعيار التقييم الذي تضعه قاعدة الحماية هذه تستند إلى ما إذا كان أو لم يكن الطرف المسؤول قد فعل ما يكفي لمنع وقوع المضايقة ضمن مجال مسؤوليته.
    Elle a également prié la Commission d'examiner, à sa vingt-huitième session, dans son domaine de compétence, le Programme d'action et ses incidences et de communiquer ses idées sur la question au Conseil à sa session de fond de 1995. UN كما طلبت الجمعية الى اللجنة أن تستعرض في دورتها الثامنة والعشرين، ضمن نطاق اختصاصها، برنامج العمل واﻵثار المترتبة عليه وأن تحيل آراءها الى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥.
    Comme elle en avait été priée dans la résolution, la Commission a examiné, dans son domaine de compétence, le Programme d'action et ses incidences et a communiqué ses idées sur la question au Conseil à sa session de fond de 1995. UN ووفقا لما طلبه القرار، استعرضت اللجنة، ضمن نطاق اختصاصها، برنامج العمل واﻵثار المترتبة عليه، وأحالت آراءها الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي كي ينظر فيها في دورته الموضوعية في عام ١٩٩٥.
    L'Organisation mondiale du commerce a simplement traduit dans son domaine d'activité les aspirations énoncées dans les objectifs du Millénaire pour le développement, adoptées en 2000 dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN وكل ما فعلته منظمة التجارة العالمية ضمن نطاق أنشطتها ما هو إلا تجسيد للتطلعات التي وردت في الأهداف الإنمائية للألفية، التي اعتمدت في عام 2000 في إطار منظمة الأمم المتحدة.
    La FAO continue, dans son domaine de compétence, à fournir des renseignements pour l'élaboration des rapports annuels du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer et sur les pêches viables. UN وتواصل منظمة الأغذية والزراعة أيضا تقديم المعلومات ضمن نطاق اختصاصها لأغراض التقارير السنوية التي يقدمها الأمين العام بشأن المحيطات وقانون البحار واستدامة مصايد الأسماك.
    Il faudrait donc que chacun de ces organes étudie d'urgence toutes les mesures qu'il pourrait adopter, dans son domaine de compétence, aussi bien pour prévenir les violations des droits de l'homme que pour suivre de plus près les situations d'urgence de tous types se produisant dans la juridiction des Etats parties. UN ولذلك فمن اللائق أن تجري كل هيئة فحصاً عاجلاً لجميع التدابير التي يمكن أن تتخذها، ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان وكذلك لكي ترصد بشكل أوثق كل أنواع الحالات الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الولاية القضائية للدول اﻷطراف.
    Il faudrait donc que chacun de ces organes étudie d'urgence toutes les mesures qu'il pourrait adopter, dans son domaine de compétence, aussi bien pour prévenir les violations des droits de l'homme que pour suivre de plus près les situations d'urgence de tous types se produisant dans la juridiction des Etats parties. UN ولذلك فمن اللائق أن تجري كل هيئة فحصا عاجلا لجميع التدابير التي يمكن أن تتخذها ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات حقوق الانسان وكذلك لكي ترصد بشكل أوثق كل أنواع الحالات الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الولاية القضائية للدول اﻷطراف.
    Mais j'ai discuté un jour avec une prostituée, qui avait tout essayé dans son domaine. Open Subtitles ولكن ذات مرة كان لي محادثة مع عاهرة التي جرّبت كل الانحرافات في مجالها
    Elle est la meilleure hématologue je sais, experte de haut niveau dans son domaine. Open Subtitles هي أفضل عالمة دم أعرفها، الأكثر خبرة في مجالها.
    Les travaux utiles que la Division des opérations hors Siège a menés à ce sujet dans son domaine de compétence devront être élargis. UN وقد اضطلعت شعبة العمليات الميدانية بعمل مفيد بشأن هذا الموضوع داخل نطاق اختصاصها. وستدعو الحاجة إلى توسيع نطاق هذا العمل.
    Surya Subedi jouit d'une réputation internationale dans son domaine. UN البروفيسور سوبيدي من مواطني نيبال وله شهرة دولية في مجاله العلمي.
    Cela suppose que chaque organisme et institution des Nations Unies étudie comment renforcer sa capacité et ses programmes dans son domaine de compétence. UN وهذا يتطلب أن تنظر كل منظمة ووكالة من منظمات ووكالات الأمم المتحدة في الطريقة التي تمكِّنها من تعزيز قدرتها وبرامجها ضمن مجال خبرتها واختصاصها.
    La méthode retenue par le Rapporteur spécial consiste à collaborer étroitement avec des ONG intervenant dans son domaine de compétence. UN والنهج الذي اتبعه المقرر الخاص هو إقامة علاقة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الذي يعنيه.
    159. Vu l'importance fondamentale du renforcement des capacités nationales dans les pays en développement, notamment pour ce qui est de la participation des femmes, la CNUCED devrait continuer, dans son domaine de compétence, de favoriser la mise en valeur des ressources humaines. UN 159- نظرا للأهمية الحيوية لبناء الطاقات الوطنية في البلدان النامية، بما في ذلك البعد الجنساني، ينبغي للأونكتاد أن يواصل أنشطته في نطاق اختصاصه لدعم تنمية الموارد البشرية.
    Ce Shawn Spencer est plutôt doué dans son domaine. Open Subtitles شون سبنسر هذا جيد فيما يفعله
    Le Comité se félicite de ces données, mais demande que les fonctionnaires, y compris les cadres, reçoivent une formation solide au maniement du SIG et d'autres techniques de l'information; d'ailleurs l'ONU devrait avoir pour politique de doter tous les fonctionnaires de notions d'informatique, du moins chacun dans son domaine. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذه البيانات، غير أنها تطلب تدريب الموظفين، بما في ذلك المديرون تدريبا فعالا على استخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وغيره من تكنولوجيا المعلومات؛ وينبغي لﻷمم المتحدة، في واقع اﻷمر، أن تأخذ بسياسة لجعل جميع الموظفين ملمﱢين بالحاسوب، على اﻷقل في مجال درايتهم الفنية.
    Il invite instamment les gouvernements donateurs et les pays concernés à donner un rang de priorité élevé à l'application dudit programme et s'engage à appuyer ce processus dans son domaine d'activité, comme il l'a fait avant et pendant la Conférence proprement dite. UN ويحث المفوض السامي الحكومات المانحة والبلدان المعنية ذاتها على إيلاء أولوية عالية لتنفيذ برنامج العمل، ويتعهد بدعم العملية داخل مجال أنشطته كما فعل أثناء العملية التحضيرية والمؤتمر ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more