Une éducation coranique de base, du type dispensé dans les madrassa, a désormais été institutionnalisée dans toutes les écoles élémentaires comprenant des élèves musulmans. | UN | وتم إضفاء الطابع الرسمي الآن على التعليم الأساسي الإسلامي في جميع المدارس الابتدائية العامة التي يوجد بها طلبة مسلمون. |
De plus, des installations de sports en salle et en plein air existent dans toutes les écoles secondaires. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تتاح المرافق الرياضية سواء الداخلية أو الخارجية في جميع المدارس الثانوية. |
Le birman était la langue d'enseignement dans toutes les écoles. | UN | واللغة الميانمارية هي وسيلة التعليم في جميع المدارس. |
Le Ministre de l'éducation a annoncé que les droits de l'homme seraient une matière enseignée dans toutes les écoles de Bolivie. | UN | وأعلن وزير التعليم أن حقوق اﻹنسان سوف تُدرس كمادة دراسية في جميع مدارس بوليفيا. |
Pour compenser ces pertes, l'Office a distribué dans toutes les écoles du matériel d'études à domicile. | UN | وللتعويض عن الوقت الدراسي الضائع، تم توزيع مواد للتعلم الذاتي على جميع المدارس. |
Le Gouvernement a formé des conseillers d'orientation professionnelle qui guident les familles dans toutes les écoles. | UN | وتدرب الحكومة مستشاري التوجيه في جميع المدارس لتوفير المشورة للأسرة والإرشاد بشأن المسار الوظيفي. |
Un programme d'éducation sexuelle tenant compte de l'âge des élèves est désormais offert dans toutes les écoles. | UN | وبات المنهاج في جميع المدارس يضم برنامجاً للتثقيف الجنسي المراعي للعمر. |
:: Former des < < Groupes de mères > > dans toutes les écoles | UN | بدء تنفيذ برنامج ' مجموعات الأمهات` في جميع المدارس |
Le Ministère cherche à assurer un accès progressif à l'éducation inclusive dans toutes les écoles de Géorgie. | UN | وتهدف الوزارة إلى كفالة الوصول خطوة خطوه إلى التعليم الشامل في جميع المدارس في كامل أنحاء جورجيا. |
Instauration de la scolarité primaire obligatoire et gratuite dans toutes les écoles publiques; | UN | تعليم ابتدائي إلزامي مجاني في جميع المدارس الحكومية؛ |
La revue est distribuée dans toutes les écoles de l'État et paraitra bientôt sous forme de mensuel. | UN | ويجرى توزيع المجلة في جميع المدارس التابعة للدولة وسوف تصدر قريباً كل شهر. |
Des installations éducatives ont été mises en place pour les handicapés dans toutes les écoles du pays. | UN | وقد أدخلت التسهيلات التعليمية للمعوقين في جميع المدارس بكافة أنحاء البلد. |
En 2002, 12 074 enseignants ont reçu une formation pour dispenser des cours d'informatique dans toutes les écoles primaires du pays. | UN | ففي سنة 2002 جرى تدريب 074 12 معلما لتدريس استخدام الحاسوب في جميع المدارس الابتدائية في البلد. |
En 1999, le Conseil des ministres a approuvé la création de conseils de parents d'élèves dans toutes les écoles publiques. | UN | هذا وقد وافق مجلس الوزراء في عام 1999 على تعميم مجالس الآباء في جميع المدارس الحكومية. |
Il est également impossible d'avoir un enseignant de religion dans toutes les écoles, pour chaque élève qui appartient à un autre culte ou une autre religion. | UN | ومن المستحيل أيضا إيجاد مدرس للدين في جميع المدارس لكل تلميذ من التلاميذ يتبع مذهبا أو دينا آخر. |
L'enseignement sur la vie familiale est dispensé dans toutes les écoles primaires et secondaires depuis 2001. | UN | ويقدم التثقيف بحياة الأسرة في جميع المدارس الابتدائية والثانوية منذ عام 2001. |
Le Ministre de l'éducation a annoncé que les droits de l'homme seraient une matière enseignée dans toutes les écoles de Bolivie. | UN | وأعلن وزير التعليم أن حقوق اﻹنسان ستدﱠرس، كمادة دراسية، في جميع مدارس بوليفيا. |
En 2005, une politique nationale et un plan d'action pour le renforcement des connaissances dans ces domaines ont été élaborés pour être appliqués dans toutes les écoles de l'île. | UN | وفي عام 2005، وُضعت سياسة وخطة لمحو الأمية وسياسة وخطة لتنمية مهارات القراءة والكتابة والحساب في جميع مدارس الجزيرة. |
Les enseignements tirés du projet ont été diffusés dans toutes les écoles secondaires. | UN | وقد عممت الدروس المستفادة من المشروع على جميع المدارس الثانوية. |
Le nombre d'étudiants universitaires a été multiplié par trois, et l'Internet est accessible dans toutes les écoles du pays. | UN | كما ازداد عدد الطلاب الملتحقين بالجامعات ثلاثة أضعاف، وتتوفر خدمة الإنترنت في كل مدرسة في جميع أنحاء البلد. |
On ne trouve pas dans toutes les écoles les installations permettant de prendre une douche après les classes d'exercice physique. | UN | كما أن المرافق للاغتسال بعد دروس التربية البدنية ليست متاحة في كل المدارس. |
Contrairement à la politique suivie dans les écoles secondaires du deuxième cycle, les mères adolescentes ne sont pas admises dans toutes les écoles secondaires du premier cycle. | UN | وعلى العكس من السياسة المتبعة في المدارس الثانوية فإنه لا يُسمح للأمهات اللواتي هن في سن المراهقة من الالتحاق بجميع المدارس الإعدادية. |
Conseils scolaires. Des conseils scolaires ont été créés dans toutes les écoles de l'Office dans les cinq zones d'opérations. | UN | 28 - المجالس المدرسية - كانت هناك مجالس مدرسية عاملة في كل مدارس الوكالة في الميادين الخمسة لعملياتها. |
Il s'est également fixé des objectifs d'intégration dans toutes les écoles d'ici à 2014. | UN | ووضعت الحكومة أيضا هدفا محددا لجميع المدارس يتمثل في البرهنة على شمول الجميع بحلول عام 2014. |
Ce type d'assistance, offert à 50 élèves dans toutes les écoles des 110 districts scolaires, a été fournie chaque année scolaire depuis son instauration, en 1999. | UN | وهذه النوعية من المساعدة ما فتئت قائمة (عادة) منذ بدايتها في عام 1999، وهي متاحة من أجل 50 تلميذا بكل مدرسة في كافة المناطق المحلية البالغ عددها 110. |
Former et retenir des enseignants qualifiés et affecter des enseignants qualifiés dans toutes les écoles; | UN | التدريب والحفاظ على المدرسين المؤهلين وتزويد كافة المدارس بهم؛ |