"dans toutes les régions du" - Translation from French to Arabic

    • في كل منطقة من
        
    • في جميع المناطق في
        
    • في جميع مناطق
        
    • في كل جزء من
        
    • في جميع أقاليم
        
    • إلى جميع أنحاء
        
    • في أي منطقة من
        
    • إلى جميع المناطق لكل من
        
    • في كل أجزاء
        
    • في كل المناطق
        
    • في جميع المناطق الإقليمية
        
    • في جميع المناطق على
        
    • في جميع المناطق الجغرافية
        
    • في جميع جهات
        
    • بجميع مناطق
        
    Depuis 2011, les services de dépistage sont disponibles dans toutes les régions du pays. UN والكشف متاح في كل منطقة من مناطق البلد منذ عام 2011.
    Des conférences préparatoires régionales auront lieu dans toutes les régions du monde pour examiner les questions les plus importantes. UN ومن المقرر عقد مؤتمرات تحضيرية إقليمية في كل منطقة من مناطق العالم لبحث المسائل الرئيسية.
    dans toutes les régions du monde, une plus forte incidence des maladies et de la mortalité prématurée est liée à des facteurs socioéconomiques. UN ويقترن ارتفاع حالات اعتلال الصحة والوفاة في سن مبكر بعوامل اجتماعية واقتصادية في جميع المناطق في العالم.
    Ce Centre a constitué dans toutes les régions du pays un réseau d'antennes qui rassemblent plus de 5 000 jeunes filles et jeunes gens actifs. UN وقد أقام المركز شبكة من المراكز في جميع مناطق البلاد، وهي مراكز تجمع بين أكثر من 5,000 من النشطاء الشباب من الجنسين.
    Le Gouvernement japonais est fermement convaincu que les droits de l'homme sont des valeurs universelles, et qu'en tant que telles elles doivent être promues et protégées dans toutes les régions du monde. UN وتعتقد حكومة اليابان اعتقادا جازما بأن حقوق الإنسان قيـم عالمية، ويجـب بالتالي تعزيزها وحمايتها في كل جزء من العالم.
    Ce sont avant tout les adolescentes dans toutes les régions du monde qui sont obligées ou contraintes d'avoir des relations sexuelles. UN والمراهقون في جميع أقاليم العالم على وجه الخصوص هم الذين يُرغمون على ممارسة الجنس.
    La propagation du fléau des drogues a atteint des proportions égales à celles des crises qui sont de plus en plus nombreuses et à la misère générale qui règne dans toutes les régions du monde. UN إن انتشار آفة المخدرات بلغ أبعادا تتماشى مع اﻷزمات المتناثرة والبؤس العام في كل منطقة من مناطق العالم.
    dans toutes les régions du monde, l'absence d'éducation constitue un obstacle absolu au développement des filles et à leur autonomisation. UN ويشكّل عدم توفُّر التعليم عقبة مطلقة تحول دون تقدمهن وتمكينهن في كل منطقة من العالم.
    L'absence d'éducation constitue un obstacle absolu à leur progrès et à leur autonomisation dans toutes les régions du monde. UN ويشكل غياب التعليم عائقاً أساسياً دون تقدمهن وتمكينهن في كل منطقة من مناطق العالم.
    La diminution de la fécondité et l'allongement de l'espérance de vie continuent de remodeler la pyramide des âges dans toutes les régions du monde, le poids relatif des personnes âgées augmentant par rapport à celui des jeunes. UN إذ أن تناقص الخصوبة مع إطالة العمر المتوقع لا يزال يعيد تشكيل البنية العمرية للسكان في جميع المناطق في العالم وذلك بنقل الثقل النوعي من الفئات الأصغر سنا إلى الفئات الأكبر سناً.
    De ce fait, il œuvre de façon permanente à l'instauration d'un climat de stabilité dans toutes les régions du monde. UN ومن ثم فإنها تعمل دائما على إيجاد مناخ من الاستقرار في جميع المناطق في العالم.
    Dans les mois à venir, il est crucial que le commandement militaire soit transféré dans toutes les régions du Sud-Soudan. UN وسيكون من الأهمية بمكان خلال الأشهر القادمة أن تتم عمليات نقل القيادة العسكرية في جميع المناطق في جنوب السودان.
    Réaffirmant également qu'il reste déterminé à œuvrer à la prévention des conflits armés dans toutes les régions du monde, UN وإذ يعيد تأكيد التزام مجلس الأمن المستمر بمعالجة مسألة منع نشوب النـزاعات المسلحة في جميع مناطق العالم،
    Cette tendance s'est manifestée dans toutes les régions du monde, ce qui en fait un facteur important du commerce SudSud. UN وقد ظهر هذا الاتجاه في جميع مناطق العالم مما يجعله أحد العوامل المهمة في التجارة بين الجنوب والجنوب.
    Le Népal appuie la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde. UN وتؤيد نيبال إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في كل جزء من العالم.
    Le régime est appliqué par un système d'inspecteurs répartis dans toutes les régions du pays, qui répondent à toutes les plaintes qui leur sont présentées. UN ويتم تعزيز البرنامج بنظام من المفتشين في جميع أقاليم البلد، الذين يستجيبون لجميع الشكاوى المقدمة.
    Mais il a aussi imposé des conditions qui ont empêché de livrer l'assistance aussi rapidement et aussi efficacement qu'il aurait fallu dans toutes les régions du pays; c'est ainsi que les organismes ont dû fermer il y a longtemps déjà les bureaux qu'ils avaient établis dans les gouvernorats du sud et rappeler leur personnel international. UN إلا أن الحكومة تفرض أيضا متطلبات تعسر توصيل المساعدة بسرعة وكفاءة إلى جميع أنحاء القطر؛ ومثال لذلك، مطالبتها وكالات اﻷمم المتحدة منذ فترة طويلة سحب مكاتبها وموظفيها الدوليين من محافظات الجنوب.
    Spécial, 1973 Oxfam Great Britain a pour objectif d'éradiquer la pauvreté et la souffrance dans toutes les régions du monde et de former l'opinion publique aux causes et aux effets de la pauvreté. UN أهداف المنظمة هي التخفيف من وطأة الفقر والمعاناة في أي منطقة من العالم، وتثقيف الجمهور بأسباب الفقر وآثاره.
    À cet effet, il demande instamment que le personnel médical et les fournitures, en particulier les articles chirurgicaux et les médicaments, puissent arriver sans entrave dans toutes les régions du pays. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يحث المجلس على كفالة حرية المرور إلى جميع المناطق لكل من العاملين في المجال الطبي واللوازم الطبية، بما في ذلك المواد الجراحية والأدوية.
    Ces capacités n'existent pas actuellement dans toutes les régions du pays. UN وهذه القدرة البشرية لا توجد في الوقت الحالي في كل أجزاء البلد.
    Des études concernant les émissions de mercure dans des masses d'eau sont menées dans toutes les régions du pays. UN ويجري القيام بدراسات تشتمل على انبعاثات الزئبق في الأجسام المائية في كل المناطق بهذا البلد.
    La création du Service Internet contribuera pour beaucoup à renforcer et coordonner le recours à l'Internet en tant que support multimédia à la fois de la production de ce matériel d'information et de sa diffusion rapide dans toutes les régions du monde et dans toutes les langues officielles. UN وسيؤدي إنشاء دائرة الإنترنت بدرجة كبيرة إلى تعزيز وتنسيق استعمال الإنترنت كقناة متعددة الوسائط لإنتاج هذه المواد الإخبارية ونشرها على نحو سريع وبكل اللغات الرسمية في جميع المناطق الإقليمية.
    25. Dans sa déclaration liminaire, l'Administrateur associé a indiqué qu'un nombre important d'activités de CTPD de types différents avaient été menées dans toutes les régions du monde pendant la période sous rapport. UN ٢٥ - نوه مدير البرنامج المعاون في بيانه الافتتاحي الى مختلف أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي نفذته بأعداد كبيرة في جميع المناطق على مدى فترة السنتين المشمولة بالتقرير.
    Le dispositif public requis a été mis en place pour apporter une réponse aux problèmes des femmes dans toutes les régions du pays. UN وأنشئت الآلية الحكومية اللازمة لمعالجة قضايا المرأة في جميع المناطق الجغرافية.
    197. Ces activités sont réalisées dans les centres d'accueil, qui sont au nombre de 33, implantés dans toutes les régions du Maroc. UN 197- وتُنفذ هذه الأنشطة في مراكز الاستقبال التي يصل عددها إلى 33 مركزاً في جميع جهات المغرب.
    La prostitution se pratique dans toutes les régions du pays dans des maisons closes, des centres de prostitution et des sites permanents. UN يُمارس البغاء بجميع مناطق البلد في مساكن مغلقة ومراكز للبغاء ومواقع دائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more