"dans un avion" - Translation from French to Arabic

    • على متن طائرة
        
    • في طائرة
        
    • على طائرة
        
    • في الطائرة
        
    • على الطائرة
        
    • على متن الطائرة
        
    • بطائرة
        
    • بالطائرة
        
    • إلى طائرة
        
    • فى الطائرة
        
    • فى طائرة
        
    • على رحلة طيران
        
    L'infirmière leur a juste demandé de le mettre dans un avion Open Subtitles قامت الممرضة بإخبارهم فقط أن يضعوها على متن طائرة.
    On devrait le sauver et le mettre dans un avion. Open Subtitles علينا إخراجه وإعادته إلى الوطن على متن طائرة.
    Ce n'est pas illégal, c'est juste très mal vu. Comme se masturber dans un avion. Open Subtitles إنه ليس غير قانوني , إنه أمر مُستهجن كالاستمناء على متن طائرة
    Mais j'étais dans un avion pendant 20 heures, donc on ne va pas en parler maintenant. Open Subtitles نعم,لكن انا في طائرة منذ 20 ساعة و لن نتحدث بهذا الخصوص الان
    Je sais que je ne prie jamais sauf si quelqu'un est souffrant, ou mourant ou dans un avion, mais je Vous en prie, Seigneur, je veux pas le perdre. Open Subtitles يا إلهي أعلم أني لا أصلي إلا إذا مرض أحدهم أو أن أحدهم يموت أو في طائرة لكن يا إلهي لا تدعني أفقده
    Elles étaient déjà dans un avion pour l'Ukraine pour y être vendues au marché noir. Open Subtitles انهم على طائرة متوجهه إلى أوكرانيا ليتم بيعها في السوق السوداء هناك
    Sans avoir reçu aucune explication complémentaire ni document officiel, il a été embarqué dans un avion et emmené en Fédération de Russie. UN ووُضع صاحب الشكوى دون أي توضيحات أو وثائق رسمية في الطائرة ونُقل إلى الاتحاد الروسي.
    Le Groupe d'experts a par ailleurs établi que MM. Tešic, Jovan et Dragaš s'étaient rendus au Libéria dans un avion affrété. UN 77 - وأثبت الفريق كذلك أن السيد تيشتش والسيد يوفان والسيد دراغاش قد سافروا إلى ليبريا على متن طائرة مستأجرة.
    Parties du Yémen, ces armes ont été transportées dans un avion militaire du Gouvernement yéménite jusqu'à Bossaso. UN وكان مصدر شحنات الأسلحة من اليمن وأرسلت بطريق الجو إلى بوساسو على متن طائرة عسكرية تابعة لحكومة اليمن.
    Mais s'il a réussi à monter dans un avion, il pourrait être n'importe d'où dans le monde. Open Subtitles الآن، ان خطط للصعود على متن طائرة بأي حال من الأحوال من الممكن ان يكون بأي مكان بالعالم الآن
    Un homme raisonnable qui retient 300 réfugiés dans un avion. Open Subtitles رجل عقلاني يبقي على 300 لاجئ محتجزين على متن طائرة
    Mais tous ceux équipés pour l trouver sont toujours inconscient dans une pièce scellée ou dans un avion 10000 mètres au dessus du Nouveau-Mexique. Open Subtitles ولكن الجميع مجهزة للعثور عليه هو فاقد الوعي حاليا في جناح مختومة أو على متن طائرة 35،000 قدم فوق نيو مكسيكو.
    J'envie ceux qui peuvent dormir dans un avion. Open Subtitles أحسد أى شخص يستطيع النوم بهدوء على متن طائرة
    Je semble être dans un avion quelque part au dessus de l'Atlantique. Open Subtitles يبدو أنني على متن طائرة فنزويلية تُحلق فوق المحيط الأطلنطي
    Depuis... quelques semaines, je vois un type, dans un avion. Open Subtitles طوال الاسابيع الماضية كنت اري طفل في طائرة
    Ils ont alors été transportés dans un avion privé libyen jusqu'à Tripoli et, dès leur arrivée, emmenés à la prison d'Abou Salim, à Tripoli. UN فنقلا إلى طرابلس في طائرة ليبية خاصة، وأُخذا فور وصولهما إلى سجن أبو سليم في طرابلس.
    Seule dans le ciel, dans un avion sans nulle part où se poser. Open Subtitles وحدها في السماء في طائرة كبيرة ليس لها مكان لتهبط به
    Monter dans un avion et le piloter est une expérience bouleversante. Open Subtitles أنها صدمة لي. التجربة للحصول على طائرة وتطير فعلا.
    C'est la même histoire, sauf qu'ils sont dans un avion ! Open Subtitles ،نفس الشيءِ يَحْدث ولكن هذا المرة هم على طائرة
    Sans avoir reçu aucune explication complémentaire ni document officiel, il a été embarqué dans un avion et emmené en Fédération de Russie. UN ووُضع صاحب الشكوى دون أي توضيحات أو وثائق رسمية في الطائرة ونُقل إلى الاتحاد الروسي.
    Normalement, ils mettent ça dans un avion, mais l'aéroport était fermé. Open Subtitles عادة يضعون هذا على الطائرة لكن المطارَات كُلّها مُغلَقه.
    Avant que je monte dans un avion et que je parte... avant que je découvre ce que ça fait... d'être dans la même pièce que toi... avant que je sache ce que ça fait vraiment... de sentir ces lèvres contre les miennes... pas seulement dans ma tête... pas quelque chose que j'imagine... je dois savoir quelque chose. Open Subtitles لكن قبل أن أصعد على متن الطائرة وأذهب إلى أي مكان قبل أن أكتشف في الواقع ماذا يعني أن أكون في نفس الغرفة معك
    Si on te met dans un avion, il y a une chance pour que tu trouves quelqu'un. Open Subtitles إن جعلناك تحلّق بطائرة فهنالك فرصة بأنّك ستجد أحداً.
    Quand je me suis porté volontaire pour aller sous couverture, je n'attends pas de l'Académie, se rapprocher d'un stagiaire, assis à côté d'elle dans un avion, prendre sa vie pour cette interview ? Open Subtitles عندما تطوعت للذهاب بشكل سري لم أتوقع أن الأكاديمية سوف تقترب من بعض المتدربين وتجلس بجانبهم بالطائرة
    Tu veux pas monter dans un avion... mais t'es prêt à descendre dans un tunnel ? Open Subtitles لا تود الصعود إلى طائرة لكن تود النزول على سلم إلى نفق مظلم؟
    Ni ici, ni dans un avion, ni dans un métro. Open Subtitles ليس هنا ليس فى الطائرة أو القطار
    À l'avenir, si on vous braque dans un avion bondé... obéissez. Open Subtitles فى المرة القادمة عندما يهددك رجل بمسدس فى طائرة لعينة كهذه حاولى الانقياد لاوامره
    Durant son séjour dans ce centre, il a vu à deux reprises d'autres demandeurs d'asile déboutés être réveillés en pleine nuit pour être embarqués de force dans un avion à destination de Bagdad, ce qui a entraîné chez lui de la peur et de douloureuses réminiscences des tortures subies en Iraq. UN وأثناء إقامته في مركز إليبايك للاحتجاز، شهد صاحب الشكوى حالتين تم فيهما إيقاظ ملتمسي لجوء رفضت طلباتهم من النوم في منتصف الليل ونقلوا بالقوة على رحلة طيران إلى بغداد مما بعث في نفسه الخوف وذكّره بالتعذيب الذي تعرض له في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more