"dans un centre d'hébergement" - Translation from French to Arabic

    • في مأوى
        
    • في مرفق إقامة
        
    • في ملجأ
        
    • إلى منشأة خاصة
        
    i) qu'il risque de le faire s'il n'est pas placé dans un centre d'hébergement de sécurité et UN `١` وأنه يحتمل أن يفر من المأوى سرا إلا إذا احتجز في مأوى مأمون؛
    :: Chaque enfant est confié à un tuteur chargé de mettre au point pour lui un plan d'action individuel, de veiller à ce qu'il bénéficie d'un soutien maximal et soit placé dans un centre d'hébergement; UN :: تعيين وصي على الطفل، يكون مسؤولا عن وضع خطة عمل شخصية للطفل وضمان حصول الطفل على أفضل دعم وحمايته في مأوى
    La formation pourrait durer jusqu'à deux ans et les délinquants purgeraient la moitié de leur peine en détention, soit dans un centre de formation en milieu sûr, nouvellement créé et dirigé par un organisme privé, soit dans un centre d'hébergement de sécurité administré par les collectivités locales; UN ويدوم اﻷمر لمدة يمكن أن تصل إلى سنتين، ويقضي المجرمون نصف مدة عقوبتهم في الحبس، إما في مركز تدريب مأمون جديد يديره متعاقدون من القطاع الخاص، أو في مأوى مأمون تابع للسلطة المحلية؛
    Si une mesure d'éloignement ne peut pas être exécutée, l'intéressé est confié à la garde de l'État et placé dans un centre d'hébergement. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها التنفيذ، يرسل الشخص إلى عهدة الدولة ويودع في مرفق إقامة.
    Le placement dans un centre d'hébergement constitue une mesure privative de liberté dans la mesure où il s'agit d'un lieu clos, spécialement aménagé et géré par les services de l'immigration aux fins d'héberger provisoirement des étrangers placés sous la garde de l'État. UN ويشكل الإيداع في مرفق إقامة سلبا للحرية لأن مثل هذا المرفق مسيّج ومجهز على نحو خاص، وتديره سلطات الهجرة الرومانية المعنية بالمساكن المؤقتة للأجانب الموضوعين في عهدة الدولة.
    Quelques jours après son arrivée, on lui avait signifié que sa demande d'asile avait été rejetée, mais qu'il n'était pas expulsable et resterait dans un centre d'hébergement jusqu'à ses 18 ans. UN وبعد وصوله ببضعة أيام، أُبلغ أن طلب لجوئه قد رُفض، لكنه لن يُطرد وأنه سيبقى في ملجأ إلى أن يبلغ سن 18 عاما.
    J'ai essayé de lui parler de déménager dans un centre d'hébergement avec assistance. Open Subtitles حاولت التحدث معه حول الانتقال إلى منشأة خاصة
    271. Un enfant ne peut être placé dans un centre d'hébergement de sécurité que s'il est satisfait aux conditions énoncées à l'article 25 de la loi de 1989. UN ١٧٢- ولا يجوز إيداع طفل في مأوى مأمون إلا إذا استوفيت المعايير المبينة في المادة ٥٢ من قانون عام ٩٨٩١.
    Le tribunal peut ne pas donner cette autorisation si l'enfant n'est pas représenté en justice; par ailleurs l'article 94 de la loi de 1989 prévoit que la décision de placer un enfant dans un centre d'hébergement de sécurité peut faire l'objet d'un recours devant la Haute Cour. UN ويجوز للمحكمة ألا تصدر ذلك اﻷمر إذا كان الطفل غير ممثل في المحكمة بممثل قانوني، بينما تمنح المادة ٤٩ من قانون عام ٩٨٩١ حق الطعن أمام المحكمة العليا في القرار الذي يصدر بوضع طفل في مأوى مأمون.
    272. Un tribunal ne peut autoriser le placement d'un enfant dans un centre d'hébergement de sécurité au-delà de trois mois. UN ٢٧٢- والمدة القصوى التي يجوز أن تُرَخﱢص بها المحكمة لاحتجاز طفل في مأوى مأمون هي ٣ أشهر.
    C'est pourquoi la situation de tout enfant placé dans un centre d'hébergement de sécurité doit être réexaminée dans le mois qui suit son admission dans l'établissement, puis tous les trois mois au moins afin de voir s'il est nécessaire de prolonger l'hébergement de sécurité. UN ولهذا الغرض، يجب مراجعة ظروف احتجاز أي طفل في مأوى مأمون في غضون شهر من بداية الاحتجاز، وبعد فترات لا تتجاوز ٣ أشهر بعد ذلك، لتقرير ما إذا كان لا يزال من الضروري استمرار احتجاز الطفل في مأوى مأمون.
    Les enfants pris en charge par les autorités locales peuvent être à titre exceptionnel placés dans un centre d'hébergement de sécurité sur ordre du directeur des services sociaux, avant que l'affaire ne soit renvoyée pour audition. UN ويجوز في ظروف استثنائية، أن يُحتَجَز اﻷطفال الذين في رعاية احدى السلطات المحلية في مأوى مأمون، بناء على توجيهات من مدير الخدمة الاجتماعية، قبل إحالة الحالة إلى إحدى هيئات الاستماع لﻷطفال.
    275. En Ecosse, comme en Angleterre et au pays de Galles, on estime que l'hébergement de sécurité représente une mesure de dernier ressort et que des conditions très strictes doivent être remplies pour qu'un enfant puisse être placé dans un centre d'hébergement de sécurité. UN ٥٧٢- وكما هو الحال في إنكلترا وويلز، يعد استخدام المأوى المأمون الملاذ اﻷخير من حيث توفير الرعاية للطفل، ويجب استيفاء معايير صارمة قبل إمكان ايداع الطفل في مأوى مأمون.
    b) qu'il risque de porter atteinte à lui-même ou à autrui s'il n'est pas placé dans un centre d'hébergement de sécurité. UN )ب( أنه يحتمل أن يُلحق الطفل ضرراً بنفسه أو بغيره إلا إذا احتجز في مأوى مأمون.
    Si la mesure d'exécution n'est pas immédiate, l'intéressé peut être remis à la garde des autorités et placé en détention dans un centre d'hébergement spécialement aménagé pour répondre aux besoins des étrangers pendant une période maximale de deux ans. UN وإذا لم يكن التنفيذ فوريا، يجوز وضع الأجنبي في عهدة السلطات واحتجازه في مرفق إقامة مجهز خصيصا لتلبية ظروف الاستجواب المناسبة للتعامل مع الأجانب. ولا يجوز أن تتجاوز المدة القصوى للإيداع في مرفق الإقامة سنتين.
    Conformément au principe qui veut que toute personne privée de liberté a droit à la sécurité, les étrangers faisant l'objet d'un ordre de placement dans un centre d'hébergement sont immédiatement informés, dans une langue qu'ils parlent ou comprennent, des motifs justifiant cette décision, ainsi que de leurs droits et leurs obligations lors de leur hébergement dans le centre. UN وبموجب الحق في الأمن، يجب في حالة سلب الحرية أن يُعلم الأشخاص الخاضعون لأمر الإيداع في مرفق إقامة بالأسباب التي يستند إليها الأمر، وبحقوقهم والتزاماتهم أثناء مكوثهم في المرفق، وذلك بلغة يتكلمون بها أو يفهمونها.
    Une femme d'Amérique du Nord a ainsi déclaré : " J'étais dans un centre d'hébergement avec mes enfants. UN وتقول امرأة في أمريكا الشمالية مثلا: " كنت في ملجأ مع أطفالي.
    a) Désorganisation de la cellule familiale: Retirer les mères et les enfants de leur foyer pour les placer dans un centre d'hébergement où ils seraient à même de demeurer pendant de longues périodes pourrait contribuer à briser les familles concernées et amener les mères à perdre confiance dans leur possibilité de contribuer au bien-être de leur famille; UN (أ) إحداث اضطراب في وحدة الأسرة: سحب الأمهات والأطفال من ديارهم ووضعهم في ملجأ حيث يمكن لهم البقاء لفترة أطول يمكن أن يدمر أسرهم ويبدد الثقة في الإسهام في رفاهها؛
    J'ai essayé de lui parler de déménager dans un centre d'hébergement avec assistance. Open Subtitles حاولت التحدث معه حول الانتقال إلى منشأة خاصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more