"dans un délai de six" - Translation from French to Arabic

    • في غضون ستة
        
    • خلال ستة
        
    • بعد ستة
        
    • في غضون فترة ستة
        
    • خلال فترة ستة
        
    • في غضون ست
        
    • خلال مهلة ستة
        
    Les travaux devaient être achevés dans un délai de six mois. UN وكان من المزمع إنجاز المشروع في غضون ستة شهور.
    Celui-ci a insisté en renvoyant par télécopie une offre au vendeur, demandant la livraison de la viande dans un délai de six jours. UN وأصر المشتري على طلبه بأن قدم من جديد عرضاً بالفاكس طلب فيه تسليم اللحم في غضون ستة أيام.
    L'effet de ce recrutement sera évalué dans un délai de six mois à compter de cette date. UN وسيجري تقييم لأثر هذا الموظف الإضافي للشؤون القانونية في غضون ستة أشهر من ملء الوظيفة.
    La somme forfaitaire est payable à partir du jour de la naissance de l'enfant si la demande est présentée dans un délai de six mois à compter de ce jour. UN وتمنح الدفعة غير المتكررة اعتباراً من تاريخ الولادة، إذا تم التقدم بالطلب خلال ستة أشهر بعد الولادة.
    L'État partie soumet sa réponse dès que possible, dans un délai de six mois. UN وتقدّم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون ستة أشهر.
    L'État partie soumet sa réponse dès que possible, dans un délai de six mois. UN وتقدم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون ستة أشهر.
    L'État partie soumet sa réponse dès que possible, dans un délai de six mois. UN وتقدم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون ستة أشهر.
    L'État partie soumet sa réponse dès que possible, dans un délai de six mois. UN وتقدم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون ستة أشهر.
    Jusqu'en 2006, les attestations devaient être produites dans un délai de six mois après la date finale de liquidation du sous-projet, mais ce délai a été ramené à trois mois pour les opérations financées depuis 2007. UN وقد تعين حتى عام 2006 إصدار الشهادات في غضون ستة أشهر من التاريخ النهائي لتصفية المشروع الفرعي، لكن هذه الفترة خُفضت إلى ثلاثة أشهر للعمليات التي تُموّل منذ عام 2007.
    Le statut du CCI exige que le CCS présente ces rapports dans un délai de six mois. UN وأشار إلى أن النظام الأساسي للوحدة يقضي بأن ينجز مجلس الرؤساء التنفيذيين تلك التقارير في غضون ستة أشهر.
    Dans ces observations, il a invité l'État partie à lui faire parvenir son deuxième rapport périodique dans un délai de six mois. UN ودعت اللجنة في ملاحظاتها الختامية المؤقتة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في غضون ستة أشهر.
    Jusqu'en 2006, les attestations devaient être produites dans un délai de six mois après la date finale de liquidation du sous-projet, mais ce délai a été ramené à trois mois pour les opérations financées depuis 2007. UN وقد تعين حتى عام 2006 إصدار الشهادات في غضون ستة أشهر من التاريخ النهائي لتصفية المشروع الفرعي، لكن هذه الفترة خُفضت إلى ثلاثة أشهر للعمليات التي تُموّل منذ عام 2007.
    Dans ces observations, il a invité l'État partie à lui faire parvenir son deuxième rapport périodique dans un délai de six mois. UN ودعت اللجنة في ملاحظاتها الختامية المؤقتة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في غضون ستة أشهر.
    Le Comité consultatif note que, en vertu de cette résolution, le mandat de la Mission sera réexaminé dans un délai de six mois. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ولاية البعثة ستخضع، وفقا للقرار، لاستعراض في غضون ستة أشهر.
    Dans ces observations, il a invité l'État partie à lui faire parvenir son deuxième rapport périodique dans un délai de six mois. UN ودعت اللجنة في ملاحظاتها الختامية المؤقتة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في غضون ستة أشهر.
    L'État partie soumet sa réponse dès que possible, dans un délai de six mois. UN وتقدّم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون ستة أشهر. التسوية الودية
    L'État partie soumet sa réponse dès que possible, dans un délai de six mois. UN وتقدم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون ستة أشهر.
    La Commission devra soumettre son rapport au Conseil exécutif dans un délai de six mois à compter de sa constitution. UN وعلى اللجنة أن تسعى إلى تقديم تقريرها إلى المجلس التنفيذي، خلال ستة أشهر من تعيينها.
    Le Groupe de travail est convenu que la dénonciation devrait prendre effet dans un délai de six mois à compter de la date de réception de la notification de la dénonciation par le Secrétaire général. UN واتفق الفريق العامل على أن التنصل ينبغي أن يصبح نافذا بعد ستة شهور من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار.
    Le Comité souhaite recevoir de l'État partie, dans un délai de six mois, des renseignements sur les mesures prises à la lumière de l'opinion du Comité. UN وتود اللجنة أن تتلقى، في غضون فترة ستة أشهر، معلومات من الدولة الطرف حول التدابير التي يتم اتخاذها في ضوء رأي اللجنة.
    Les membres de la Coalition ont encouragé le CICR à faire rapport sur les progrès réalisés dans un délai de six mois. UN وشجع أعضاء التحالف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على تقديم تقرير عن التقدم المحرز خلال فترة ستة أشهر.
    La destruction ou l’enlèvement des mines antipersonnel situées dans la zone d’application devraient être achevés dans un délai de six ans à compter de la date d’entrée en vigueur du présent Accord. UN ينتهى من تدمير أو إزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد من منطقة التنفيذ في غضون ست سنوات تبدأ من تاريخ دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ.
    Il demande aux États parties de lui adresser dans un délai de six mois une réponse donnant une description détaillée des mesures prises pour donner suite aux recommandations formulées dans le rapport de visite. UN وبموجب هذه المنهجية، يُطلب من الدول الأطراف أن تقدم خلال مهلة ستة أشهر رداً تبين فيه جميع الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية المدرجة في تقرير الزيارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more