"dans un large éventail de" - Translation from French to Arabic

    • في مجموعة واسعة من
        
    • في طائفة واسعة من
        
    • في مجموعة كبيرة من
        
    • في طائفة من
        
    • في نطاق عريض من
        
    L'Inde a des relations avec plus de 100 pays dans un large éventail de domaines et a participé à toute une gamme de projets de coopération Sud-Sud. UN وتفاعلت الهند مع أكثر من ١٠٠ بلد في مجالات واسعة التنوع، وشاركت في مجموعة واسعة من مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب.
    L'insuffisance de la formation dans un large éventail de disciplines et de domaines de compétence était un premier obstacle. UN وكان التدريب في مجموعة واسعة من التخصصات ومجالات الخبرة حاجزاً أساسياً.
    Il existe aujourd'hui 46 méthodes approuvées applicables dans un large éventail de secteurs pour définir les niveaux de référence et les plans de surveillance. UN وثمة ستة وأربعون منهجية معتمدة لخطوط الأساس والرصد متاحة في مجموعة واسعة من القطاعات.
    Les projets de petits satellites offraient un outil idéal d'éducation pratique pour la formation de personnels qualifiés capables de travailler dans un large éventail de secteurs industriels. UN وتعد مشاريع السواتل الصغيرة أداة تعليمية عملية مثالية لإعداد قوة عاملة ماهرة يمكن توظيفها في طائفة واسعة من الصناعات.
    Les organismes des Nations Unies sont également invités à intervenir dans un large éventail de domaines nouveaux. UN والمطلوب من منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم الدعم في مجموعة كبيرة من المجالات الجديدة كذلك.
    Comme l'indique le projet, le Comité international olympique et les Nations Unies ont pris ensemble des mesures dans un large éventail de domaines, y compris le développement, la santé, la protection de l'environnement et l'élimination de la pauvreté. UN وكما يـــلاحظ في مشروع القرار، فإن اللجنة اﻷوليمبية الدولية واﻷمم المتحدة اتخذتا بشــكل مشـــترك مبـــادرات في طائفة من المجالات، تتضمن التنمية، والنهوض بالصحة، وحماية البيئة والقضاء على الفقر.
    Elle régit également le processus d'intégration des questions relatives à l'égalité des sexes dans l'action de tous les ministères, qui vise à tenir compte de ces questions dans un large éventail de domaines liés au développement. UN كما تُستخدم كدليل في عملية دمج المسائل الجنسانية في صلب اهتمامات جميع وزارات الحكومة، ما سيفيد في معالجة الشواغل الجنسانية في نطاق عريض من القضايا الإنمائية.
    Il m'est d'autant plus agréable de faire son éloge que son pays, les Pays—Bas, et le mien, le Bangladesh, ont coopéré dans un large éventail de domaines, du désarmement au développement. UN كما أن اﻹشادة بالسيد راماكر مثار للغبطة بوجه خاص، ﻷن بلده، هولندا، وبلدي، بنغلاديش، ما برحا يتعاونان في مجموعة واسعة من المجالات، ابتداء بنزع السلاح وإنتهاء إلى التنمية.
    La plupart des offres ne proposent qu'un statu quo dans un large éventail de secteurs. UN ولا تتيح معظم العروض إلا تجميداً في مجموعة واسعة من القطاعات.
    Les coopératives sont également présentes dans un large éventail de secteurs économiques, notamment la fabrication, le bâtiment, le transport et les services. UN 13 - كما توجد التعاونيات في مجموعة واسعة من الصناعات، بما في ذلك الصناعة التحويلية والتشييد والنقل والخدمات.
    De ce fait, le Gouvernement continue de reconnaître la nécessité de promouvoir la participation féminine dans un large éventail de domaines et continuera de s'efforcer d'atteindre cet objectif. UN ولذلك تواصل الحكومة الاعتراف بضرورة دعم مشاركة الإناث في مجموعة واسعة من المجالات وسوف تواصل السعي لتحقيق هذا الهدف.
    dans un large éventail de pays, les projets du PNUD ont consolidé la capacité technique et de gestion des organes nationaux chargés de gérer et coordonner l'aide, ainsi que la capacité de prestation des unités nationales. UN وتعزز مشاريع البرنامج الإنمائي، في مجموعة واسعة من البلدان، القدرة التقنية والإدارية للهيئات الوطنية المعنية بإدارة المعونة وتنسيقها، فضلا عن قدرة الوحدات الوطنية على الإنجاز.
    D'autres textes législatifs, décrits dans les sections qui suivent, favorisent l'égalité de statut des femmes dans un large éventail de domaines (droits des femmes enceintes et des mères qui travaillent, action palliative, prévention de la violence dans la famille, prestations sociales, etc.). UN وهناك نصوص تشريعية أخرى، سيأتي وصفها في الأقسام التالية، وهي تعزز المساواة بين النساء والرجال في مجموعة واسعة من الأمور مثل حقوق العاملات الحوامل والأمهات، والعمل على تأكيد المساواة، ومنع العنف داخل الأسرة، واستحقاقات الضمان الاجتماعي.
    La demande collective présentée par les PMA porte sur les restrictions à l'accès aux marchés et au traitement national, ainsi que sur les modes de fourniture dans un large éventail de secteurs. UN يتناول الطلب الجماعي المقدَّم من أقل البلدان نمواً القيود المتعلقة بالوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية، وجميع أساليب التوريد في مجموعة واسعة من القطاعات.
    Dans le même temps, la Commission a pu contrôler les progrès dans un large éventail de domaines décrits dans les rapports présentés pour information; UN وفي الوقت نفسه، تمكنت اللجنة من مواصلة الإشراف على ما يُحرز من تقدم في طائفة واسعة من المجالات المعروضة في التقارير المعدة للعلم؛
    Le document sous examen souligne, et nous nous en réjouissons tous, que des progrès ont, dans un large éventail de domaines, été réalisés dans l'application des recommandations du Secrétaire général. UN ويؤكد التقرير المعروض علينا أنه قد تم إحراز تقدم في طائفة واسعة من المجالات من خلال تنفيذ توصيات الأمين العام، ونرحب بذلك.
    Non seulement la primauté du droit est-elle cruciale pour la promotion de la paix et la sécurité, mais elle joue aussi un rôle important pour faciliter la coopération dans un large éventail de domaines tels que le commerce, le développement et la protection de l'environnement, ainsi que la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وسيادة القانون عامل حيوي ليس لتعزيز السلام والأمن فحسب، بل هي تؤدي أيضا دورا هاما في تيسير التعاون في طائفة واسعة من المجالات مثل التجارة والتنمية وحماية البيئة وتفعيل حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Il est apparu de nouvelles technologies de base, comme la microélectronique et la biotechnologie, qui ont des applications dans un large éventail de secteurs. UN وقد ظهرت تكنولوجيات رئيسية جديدة مثل الالكترونيات الدقيقة والتكنولوجيا الاحيائية التي لها تطبيقات في مجموعة كبيرة من القطاعات.
    Les progrès scientifiques liés à la biotechnologie dans un large éventail de secteurs, allant de l'agriculture et de la production vivrière à la santé et à l'industrie pharmaceutique, ont été à la fois fulgurants et extrêmement novateurs. UN فقد اتسمت التطورات العلمية التي كانت أساس التكنولوجيا الأحيائية في مجموعة كبيرة من الأنشطة شملت الزراعة والإنتاج الغذائي وكذلك الصحة والمستحضرات الصيدلانية، بدرجة استثنائية من السرعة والابتكار على حد سواء.
    Au cours de la période correspondant au calendrier proposé, on évaluerait la qualité des instruments, des directives et des manuels pratiques qui existent pour la prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes dans un large éventail de politiques, programmes et projets. UN وخلال الإطار الزمني المقترح لخطة العمل، ستقوم المنظومة باستعراض مدى ملاءمة الأدوات التشغيلية والمبادئ التوجيهية والكتيبات المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني في مجموعة كبيرة من برامجها وسياساتها ومشاريعها.
    Le Département apporte une contribution essentielle à l'élaboration, pour le compte du Secrétaire général, de politiques dans un large éventail de domaines importants, comme la prévention des conflits, le rétablissement de la paix, la consolidation de la paix, l'appui à la démocratie et la lutte contre le terrorisme. UN فهذه الإدارة تضطلع بدور رئيسي في وضع السياسات للأمين العام في طائفة من المجالات الهامة، تشمل منع نشوب الصراعات، وبناء السلام، وصنع السلام، ودعم الديمقراطية، ومكافحة الإرهاب.
    Le site Web est régulièrement mis à jour afin de renforcer les capacités et l'information sur le terrain et de renseigner le personnel désireux d'améliorer ses compétences dans un large éventail de carrières UN ويتم تحديث الموقع الشبكي دوريا لزيادة القدرة والوعي في الميدان وتوفير المعلومات للموظفين الراغبين في تحسين مهاراتهم في نطاق عريض من المسارات الوظيفية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more