Le résultat est documenté dans un plan d'audit interne axé sur le risque. | UN | ويجري توثيق النتيجة في خطة عمل للمراجعة الداخلية للحسابات على أساس المخاطر. |
Le résultat est documenté dans un plan d'audit interne axé sur le risque. | UN | ويجري توثيق النتيجة في خطة عمل للمراجعة الداخلية للحسابات على أساس المخاطر. |
Il ressort que tous les pays, sauf trois, ont dans ce secteur des stratégies ou plans nationaux qui ont été intégrés dans un plan national général. | UN | ويبدو أن لدى جميع البلدان عدا ثلاثة خططا أو استراتيجيات وطنية تشمل القطاع، وقد أدمِجت هذه الخطط في خطة وطنية أوسع. |
Elle transposait aussi la nouvelle stratégie dans un plan de continuité et de reprise des opérations. | UN | كما وثقت الدراسة الاستراتيجية المستكملة والمحسنة في إطار خطة جديدة لاستمرارية تصريف الأعمال والانتعاش بعد الكوارث. |
Le TNWP a été traduit dans un plan d'action à moyen terme dont l'application revient au DWA. | UN | ولتنفيذ سياسة توفالو الوطنية الخاصة بالمرأة، ترجمت هذه السياسة إلى خطة عمل متوسطة الأجل لإدارة شؤون المرأة. |
Il a recommandé à Singapour d'harmoniser ses différentes stratégies relatives aux enfants et à la famille en les regroupant dans un plan national d'action complet. | UN | وأوصت اللجنة سنغافورة بتنسيق استراتيجياتها المختلفة المتعلقة بالطفل والأسرة ضمن خطة عمل وطنية شاملة لصالح الطفل. |
Les initiatives de coopération dans ces domaines seront intégrées dans un plan d'action. | UN | وسيدرج التعاون في هذه المجالات في خطة العمل. |
Le Gouvernement avait manifesté un grand intérêt pour les recommandations, comme en témoignait le fait qu'il les avait incorporées dans un plan national global en faveur des droits de l'homme. | UN | وأبدت الحكومة اهتماماً كبيراً بهذه التوصيات فأدرجتها في خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان. |
Les mesures prises dans chaque cas doivent être spécifiées dans un plan individualisé de protection. | UN | وينبغي تحديد الإجراء الذي يتعين اتخاذه في حالة كل طفل في خطة حماية فردية. |
Déterminer les décisions pertinentes en matière d'adaptation et inscrire les initiatives du Comité de l'adaptation dans un plan de travail actualisé, le cas échéant | UN | تحديد المقررات ذات الصلة بالتكيف وإدراج إجراءات لجنة التكيف في خطة عمل محدّثة، حسب الاقتضاء |
Les mesures prises ont été incorporées dans un plan d'action dont la mise en œuvre a été suivie au travers de divers projets. | UN | وأُدرجت التدابير في خطة عمل يُرصد تنفيذها عن طريق مشاريع مختلفة. |
Ces propositions pourraient être incluses dans un plan d'action devant être adopté par la Conférence. | UN | وأشار إلى أنه من الممكن أن تدرَج تلك المقترحات في خطة عمل يعتمدها المؤتمر. |
Ces propositions pourraient être incluses dans un plan d'action devant être adopté par la Conférence. | UN | وأشار إلى أنه من الممكن أن تدرَج تلك المقترحات في خطة عمل يعتمدها المؤتمر. |
Ces recommandations n'ont cependant pas encore été intégrées dans un plan d'application détaillé. | UN | إلا أن هذه التوصيات لم تُدرج بعد في خطة تطبيق المعايير المحاسبية الدولية. |
Enfin, des fonds suffisants avaient été alloués à la mise en œuvre d'un programme de logement intégré dans un plan d'action révisé. | UN | وأخيراً، قال إنه تم تخصيص أموال كافية لتنفيذ برنامج الرعاية السكنية المنصوص عليه في خطة العمل المنقحة. |
En outre, les besoins en matière de formation n'étaient pas identifiés et traités formellement dans un plan de formation. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاحتياجات التدريبية لم تُحدد وتُعالج بصفة رسمية في خطة للتدريب. |
Le Plan d'action national a été intégré dans un plan de développement national, les politiques sociales et un programme sectoriel. | UN | وقد أدمجت خطة العمل الوطنية في خطة وطنية للتنمية، وفي السياسات الاجتماعية، وفي برنامج قطاعي. |
Les recommandations faites à l'issue de missions d'inspection sont présentées dans un plan d'action qui est accepté par le Directeur de bureau concerné, après approbation par le Haut Commissaire. | UN | وتقدم التوصيات التي تسفر عنها مهام التفتيش في خطة عمل يتفق عليها مع مدير المكتب المختص، بعد موافقة المفوضة السامية. |
Les travaux sont énoncés dans un plan de travail biennal. | UN | ويعَمَلْ الفريق في إطار خطة مدتها عامان. |
Bien que les travaux financés par le PNUD soient motivés par la demande, cela n'empêche pas leur coordination dans un plan global de ressources. | UN | وعلى الرغم من أن تمويل العمل من جانب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يحكمه الطلب، فإن هذا لا يحول دون تنسيقه في إطار خطة شاملة للموارد اللازمة لعمل البرامج. |
a) Les objectifs de recrutement approuvés par l'Assemblée générale sont concrétisés dans un plan d'action en matière de ressources humaines. | UN | الأرقام المستهدفة للتعيين التي تقرها الجمعية العامة تُترجم إلى خطة عمل للموارد البشرية. |
Toutefois, toutes ces initiatives demeurent insuffisantes et ne sont pas intégrées dans un plan de prévention globale. | UN | غير أن هذه المبادرات تبقى غير كافية ولا تندرج ضمن خطة متكاملة للوقاية. |
La Mauritanie a intégré sa stratégie nationale de lutte contre l'analphabétisme dans un plan de travail opérationnel en 2006, lié à la stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | ووضعت موريتانيا استراتيجيتها الوطنية للقضاء على الأمية في شكل خطة عمل تنفيذية في عام 2006، وربطتها باستراتيجية الحد من الفقر. |
408. Dans le Département des opérations de maintien de la paix, on a commencé à mettre en place une unité de planification qui sera chargée d'incorporer dans un plan intégré les différents aspects d'une opération. | UN | ٤٠٨ - وفي إدارة عمليات حفظ السلام، أنشئت نواة لوحدة تخطيط ستقوم بوضع الخطط لتناول مختلف جوانب أي عملية بطريقة متكاملة. |
élaboré des plans de travail nationaux à long terme qui permettent de regrouper les divers besoins de chaque État en matière de sécurité nucléaire et les mesures qui doivent être prises pour y répondre dans un plan intégré d'appui en matière de sécurité nucléaire (INSSP). | UN | :: وضع خطط عمل وطنية طويلة الأمد تتيح الجمع بين مجموعة احتياجات فرادى الدول في ميدان الأمن النووي والخطوات المطلوبة للوفاء بهذه الاحتياجات، وذلك ضمن إطار خطة متكاملة لدعم الأمن النووي. |