"dans un plan" - Traduction Français en Arabe

    • في خطة
        
    • في إطار خطة
        
    • إلى خطة
        
    • ضمن خطة
        
    • في شكل خطة
        
    • الخطط لتناول
        
    • وذلك ضمن إطار خطة
        
    Le résultat est documenté dans un plan d'audit interne axé sur le risque. UN ويجري توثيق النتيجة في خطة عمل للمراجعة الداخلية للحسابات على أساس المخاطر.
    Le résultat est documenté dans un plan d'audit interne axé sur le risque. UN ويجري توثيق النتيجة في خطة عمل للمراجعة الداخلية للحسابات على أساس المخاطر.
    Il ressort que tous les pays, sauf trois, ont dans ce secteur des stratégies ou plans nationaux qui ont été intégrés dans un plan national général. UN ويبدو أن لدى جميع البلدان عدا ثلاثة خططا أو استراتيجيات وطنية تشمل القطاع، وقد أدمِجت هذه الخطط في خطة وطنية أوسع.
    Elle transposait aussi la nouvelle stratégie dans un plan de continuité et de reprise des opérations. UN كما وثقت الدراسة الاستراتيجية المستكملة والمحسنة في إطار خطة جديدة لاستمرارية تصريف الأعمال والانتعاش بعد الكوارث.
    Le TNWP a été traduit dans un plan d'action à moyen terme dont l'application revient au DWA. UN ولتنفيذ سياسة توفالو الوطنية الخاصة بالمرأة، ترجمت هذه السياسة إلى خطة عمل متوسطة الأجل لإدارة شؤون المرأة.
    Il a recommandé à Singapour d'harmoniser ses différentes stratégies relatives aux enfants et à la famille en les regroupant dans un plan national d'action complet. UN وأوصت اللجنة سنغافورة بتنسيق استراتيجياتها المختلفة المتعلقة بالطفل والأسرة ضمن خطة عمل وطنية شاملة لصالح الطفل.
    Les initiatives de coopération dans ces domaines seront intégrées dans un plan d'action. UN وسيدرج التعاون في هذه المجالات في خطة العمل.
    Le Gouvernement avait manifesté un grand intérêt pour les recommandations, comme en témoignait le fait qu'il les avait incorporées dans un plan national global en faveur des droits de l'homme. UN وأبدت الحكومة اهتماماً كبيراً بهذه التوصيات فأدرجتها في خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان.
    Les mesures prises dans chaque cas doivent être spécifiées dans un plan individualisé de protection. UN وينبغي تحديد الإجراء الذي يتعين اتخاذه في حالة كل طفل في خطة حماية فردية.
    Déterminer les décisions pertinentes en matière d'adaptation et inscrire les initiatives du Comité de l'adaptation dans un plan de travail actualisé, le cas échéant UN تحديد المقررات ذات الصلة بالتكيف وإدراج إجراءات لجنة التكيف في خطة عمل محدّثة، حسب الاقتضاء
    Les mesures prises ont été incorporées dans un plan d'action dont la mise en œuvre a été suivie au travers de divers projets. UN وأُدرجت التدابير في خطة عمل يُرصد تنفيذها عن طريق مشاريع مختلفة.
    Ces propositions pourraient être incluses dans un plan d'action devant être adopté par la Conférence. UN وأشار إلى أنه من الممكن أن تدرَج تلك المقترحات في خطة عمل يعتمدها المؤتمر.
    Ces propositions pourraient être incluses dans un plan d'action devant être adopté par la Conférence. UN وأشار إلى أنه من الممكن أن تدرَج تلك المقترحات في خطة عمل يعتمدها المؤتمر.
    Ces recommandations n'ont cependant pas encore été intégrées dans un plan d'application détaillé. UN إلا أن هذه التوصيات لم تُدرج بعد في خطة تطبيق المعايير المحاسبية الدولية.
    Enfin, des fonds suffisants avaient été alloués à la mise en œuvre d'un programme de logement intégré dans un plan d'action révisé. UN وأخيراً، قال إنه تم تخصيص أموال كافية لتنفيذ برنامج الرعاية السكنية المنصوص عليه في خطة العمل المنقحة.
    En outre, les besoins en matière de formation n'étaient pas identifiés et traités formellement dans un plan de formation. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاحتياجات التدريبية لم تُحدد وتُعالج بصفة رسمية في خطة للتدريب.
    Le Plan d'action national a été intégré dans un plan de développement national, les politiques sociales et un programme sectoriel. UN وقد أدمجت خطة العمل الوطنية في خطة وطنية للتنمية، وفي السياسات الاجتماعية، وفي برنامج قطاعي.
    Les recommandations faites à l'issue de missions d'inspection sont présentées dans un plan d'action qui est accepté par le Directeur de bureau concerné, après approbation par le Haut Commissaire. UN وتقدم التوصيات التي تسفر عنها مهام التفتيش في خطة عمل يتفق عليها مع مدير المكتب المختص، بعد موافقة المفوضة السامية.
    Les travaux sont énoncés dans un plan de travail biennal. UN ويعَمَلْ الفريق في إطار خطة مدتها عامان.
    Bien que les travaux financés par le PNUD soient motivés par la demande, cela n'empêche pas leur coordination dans un plan global de ressources. UN وعلى الرغم من أن تمويل العمل من جانب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يحكمه الطلب، فإن هذا لا يحول دون تنسيقه في إطار خطة شاملة للموارد اللازمة لعمل البرامج.
    a) Les objectifs de recrutement approuvés par l'Assemblée générale sont concrétisés dans un plan d'action en matière de ressources humaines. UN الأرقام المستهدفة للتعيين التي تقرها الجمعية العامة تُترجم إلى خطة عمل للموارد البشرية.
    Toutefois, toutes ces initiatives demeurent insuffisantes et ne sont pas intégrées dans un plan de prévention globale. UN غير أن هذه المبادرات تبقى غير كافية ولا تندرج ضمن خطة متكاملة للوقاية.
    La Mauritanie a intégré sa stratégie nationale de lutte contre l'analphabétisme dans un plan de travail opérationnel en 2006, lié à la stratégie de réduction de la pauvreté. UN ووضعت موريتانيا استراتيجيتها الوطنية للقضاء على الأمية في شكل خطة عمل تنفيذية في عام 2006، وربطتها باستراتيجية الحد من الفقر.
    408. Dans le Département des opérations de maintien de la paix, on a commencé à mettre en place une unité de planification qui sera chargée d'incorporer dans un plan intégré les différents aspects d'une opération. UN ٤٠٨ - وفي إدارة عمليات حفظ السلام، أنشئت نواة لوحدة تخطيط ستقوم بوضع الخطط لتناول مختلف جوانب أي عملية بطريقة متكاملة.
    élaboré des plans de travail nationaux à long terme qui permettent de regrouper les divers besoins de chaque État en matière de sécurité nucléaire et les mesures qui doivent être prises pour y répondre dans un plan intégré d'appui en matière de sécurité nucléaire (INSSP). UN :: وضع خطط عمل وطنية طويلة الأمد تتيح الجمع بين مجموعة احتياجات فرادى الدول في ميدان الأمن النووي والخطوات المطلوبة للوفاء بهذه الاحتياجات، وذلك ضمن إطار خطة متكاملة لدعم الأمن النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus