"dans une déclaration publiée" - Translation from French to Arabic

    • وفي بيان صدر
        
    • في بيان صدر
        
    • وفي بيان صادر
        
    • في بيان صادر
        
    • في بيان أصدره
        
    • في بيان أصدرته
        
    • في بيانها الصادر
        
    • وفي بيان عام صادر
        
    • في بيان مؤرخ
        
    • وفي بيان أصدره
        
    dans une déclaration publiée le même jour, le Gouvernement a indiqué que le retour de M. Seisi au Soudan marquait le début de la mise en œuvre du Document. UN وفي بيان صدر في اليوم نفسه، أعلنت الحكومة أن عودة السيد السيسي إلى السودان شكلت بداية مرحلة تنفيذ الوثيقة.
    dans une déclaration publiée en 1995, le Gouvernement chinois a clairement réaffirmé cette position. UN وفي بيان صدر في عام 1995، أكدت الحكومة الصينية مجدداً على الموقف أعلاه.
    Tel qu'indiqué par le Secrétaire général Ban Ki-moon dans une déclaration publiée hier, M. Waldheim a servi les Nations Unies pendant une période cruciale de l'histoire de l'Organisation. UN وكما أشار الأمين العام إلى ذلك في بيان صدر أمس، فقد خدم السيد فالدهايم الأمم المتحدة في مرحلة حاسمة في تاريخ المنظمة.
    dans une déclaration publiée le 21 mars 1996, j'ai félicité les parties pour l'important pas en avant qu'ils ont fait. UN وقد هنأت الطرفين، في بيان صدر في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٦، على ما اتخذاه من خطوة هامة لﻷمام.
    dans une déclaration publiée le 10 mars (S/PRST/1995/11), le Conseil a pris note de mes intentions à ce sujet. UN وفي بيان صادر في ١٠ آذار/مارس (S/PRST/1995/11)، أحاط المجلس علما بما أعتزمه في هذا الصدد.
    dans une déclaration publiée à l'issue de la réunion hebdomadaire du Conseil des ministres à Gaza, elle a également demandé l'aide des États-Unis, de la Russie, de la Norvège et du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وطلبت أيضا السلطة الفلسطينية في بيان صادر بعد اجتماعها الوزاري اﻷسبوعي في غزة مساعدة من الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي والنرويج ومجلس اﻷمن.
    17. dans une déclaration publiée au nom des membres du Conseil (S/23609), le Président, le 19 février 1992, a déclaré ce qui suit : UN " ٧١ - وأعلن الرئيس، في بيان أصدره في ٩١ شباط/فبراير ٢٩٩١ نيابة عن أعضاء المجلس )S/23609(، أن:
    13. dans une déclaration publiée le 19 avril, je me suis félicité de l'accord décisif conclu entre le Président F. W. De Klerk, le Président de l'ANC, Nelson Mandela, et le chef Mangosuthu Buthelezi. UN ١٣ - وفي بيان صدر في ١٩ نيسان/أبريل، رحبتُ باتفاق الانفراج الذي تم التوصل إليه بين رئيس الدولة ف. و.
    dans une déclaration publiée le 31 juillet, les deux dirigeants ont estimé que le problème des Chypriotes grecs et des Chypriotes turcs disparus à Chypre était d'ordre purement humanitaire et que sa solution se faisait attendre depuis longtemps. UN وفي بيان صدر في ٣١ تموز/يوليه، اعتبر الزعيمان أن مشكلة اﻷشخاص المفقودين في قبرص من القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك هي مشكلة ذات طابع إنساني محض، وأنه كان يجب حلﱡها منذ وقت طويل.
    dans une déclaration publiée le même jour, j'ai exprimé ma satisfaction au sujet du succès de la mise en œuvre de l'échange, tout en exprimant mes condoléances aux familles endeuillées. UN 58 - وفي بيان صدر في اليوم ذاته، أعربت عن الارتياح لنجاح تنفيذ التبادل بينما أعربت عن تعازي للأسر المكلومة.
    dans une déclaration publiée le 5 janvier 2001, mon Représentant spécial a souligné que le passage du rallye n'impliquait pas une reconnaissance de souveraineté sur un territoire dont le statut final restait à déterminer. UN 5 - وفي بيان صدر في يوم 5 كانون الثاني/يناير 2001، شدد ممثلي الخاص على أن مرور السباق لا يتضمن اعترافا بالسيادة على إقليم لم يتحدد وضعه النهائي بعد.
    dans une déclaration publiée le 5 octobre, j'ai déploré les observations incendiaires de M. N'guessan et appelé tous les dirigeants politiques ivoiriens à faire preuve de la plus grande retenue dans cette étape cruciale. UN وفي بيان صدر في 5 تشرين الأول/ أكتوبر، أبديتُ أسفي للملاحظات التحريضية للسيد نغويسان، ودعوت جميع الزعماء السياسيين الإيفواريين وأتباعهم إلى ممارسة أعلى درجات ضبط النفس في هذا الظرف الحرج.
    Cette reconnaissance a été condamnée par le Mouvement des pays non alignés dans une déclaration publiée le 5 février 2007. UN وقد أدانت هذا الإقرار حركة عدم الانحياز في بيان صدر بتاريخ 5 شباط/فبراير 2007.
    Cette reconnaissance a été condamnée par le Mouvement des non-alignés dans une déclaration publiée le 5 février 2007. UN وقد أدانت هذا الإقرار حركة عدم الانحياز في بيان صدر بتاريخ 5 شباط/فبراير 2007.
    Cette reconnaissance a été condamnée par le Mouvement des pays non alignés dans une déclaration publiée le 5 février 2007. UN وقد أدانت هذا الإقرار حركة عدم الانحياز في بيان صدر بتاريخ 5 شباط/فبراير 2007.
    dans une déclaration publiée le 10 septembre 1993, le Comité spécial s'est félicité de l'accord historique auquel avaient abouti les négociations multipartites sur les structures de transition en Afrique du Sud. UN وفي بيان صادر في ٠١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، رحبت اللجنة الخاصة بالاتفاق التاريخي الذي تم التوصل إليه في المفاوضات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالهياكل الانتقالية في جنوب افريقيا.
    dans une déclaration publiée le 18 avril, le Groupe de contact a rappelé qu'il avait été mis en place à la demande des parties tadjikes pour surveiller la mise en oeuvre de l'Accord général et fournir conseils techniques, avis et bons offices. UN وفي بيان صادر في 18 نيسان/أبريل، أشار فريق الاتصال إلى أنه تم تشكيله بناء على طلب الطرفين الطاجيكيين لرصد تنفيذ الاتفاق العام وتقديم الخبرة وإسداء المشورة بالإضافة إلى المساعي الحميدة.
    Ramadan Shallah, le secrétaire général de l'organisation terroriste du Jihad islamique, qui agit depuis la Syrie, a revendiqué la responsabilité de l'attentat, dans une déclaration publiée par le bureau de Shallah à Damas. UN وقد أعلن رمضان شلح، الأمين العام لمنظمة الجهاد الإسلامي الإرهابية التي تمارس أعمالها انطلاقا من سوريا، مسؤولية المنظمة عن هذا الهجوم في بيان صادر عن مكتبه في دمشق.
    dans une déclaration publiée le 19 octobre, il a ajouté que la " copie s'appuyait sur des cartes utilisées en Éthiopie depuis des dizaines d'années " . UN وأكدت وزارة الخارجية كذلك، في بيان صادر في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر أن " النسخة استندت إلى خرائط استخدمت في إثيوبيا على مدى عقود " .
    dans une déclaration publiée le même jour, le Secrétaire général s'est déclaré déçu par cette décision et a souligné que la libération de tous les prisonniers politiques et leur capacité de participer au processus politique demeuraient au cœur des discussions qu'il avait eues avec le Gouvernement du Myanmar dans le cadre de sa mission de bons offices. UN وأعرب الأمين العام في بيان أصدره في اليوم نفسه عن خيبة أملة في قرار الحكومة وشدد على أن مسألة الإفراج عن جميع المساجين السياسيين ومشاركتهم في العملية السياسية لا تزال تتصدر المناقشات مع حكومة ميانمار في سياق مساعيه الحميدة.
    La décision a été officiellement annoncée dans une déclaration publiée par le Ministère érythréen des affaires étrangères le 18 août 1996. UN وأحالت هذا القرار بصورة رسمية في بيان أصدرته وزارة الخارجية بدولة إريتريا في ١٨ آب/ أغسطس ١٩٩٦.
    Par ailleurs, le Ministère ukrainien des affaires étrangères a exprimé la position de notre pays au sujet des essais nucléaires pakistanais dans une déclaration publiée le 28 mai 1998. UN وباﻹضافة إلى ذلك فقد أعربت وزارة خارجية أوكرانيا، في بيانها الصادر في ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١، عن موقفنا تجاه التجارب النووية الباكستانية:
    dans une déclaration publiée le 6 mai 1996, j'ai félicité les parties des résultats obtenus et je les ai encouragées à s'appuyer sur ces réalisations positives lorsqu'elles aborderont le point suivant de l'ordre du jour des négociations, à savoir le renforcement du pouvoir civil et le rôle de l'armée dans une société démocratique. UN وفي بيان عام صادر في ٦ أيار/ مايو ١٩٩٦، هنأت الطرفين على ما أنجزاه، وشجعتهما على تحقيق مزيد من التقدم على أساس هذه التطورات اﻹيجابية في معرض بحثهما البند التالي على جدول اﻷعمال التفاوضي، ألا وهو " تعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي " .
    Le SLPP a fait savoir dans une déclaration publiée le 18 novembre qu'il n'accepterait pas les résultats de la présidentielle à cause de ces irrégularités. UN وصرح الحزب الشعبي لسيراليون في بيان مؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر أنه لن يقبل بنتائج الانتخابات الرئاسية بسبب هذه المخالفات.
    dans une déclaration publiée le 5 avril, le Procureur, le juge Goldstone, a annoncé que le Tribunal était en voie d'instruire 400 affaires, la première devant passer en jugement pendant le deuxième semestre de l'année. UN وفي بيان أصدره في ٥ نيسان/أبريل القاضي غولدستون، المدعي العام اﻷول، أعلن أن المحكمة تقوم بتجهيز نحو ٤٠٠ قضية وأن من المتوقع أن تعرض القضية اﻷولى على المحكمة في النصف الثاني من السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more