"dans une maison" - Translation from French to Arabic

    • في منزل
        
    • في بيت
        
    • في دار
        
    • إلى منزل
        
    • في أحد المنازل
        
    • بمنزل
        
    • إلى بيت
        
    • إلى دار
        
    • في منزلٍ
        
    • لمنزل
        
    • في بيوت
        
    • إلى أحد المنازل
        
    • فى منزل
        
    • داخل منزل
        
    • وفي منزل
        
    Quelqu'un commet un meurtre dans une maison comme celle-là et ne prend rien ? Open Subtitles شخص يرتكب جريمة قتل في منزل مثل ذلك ولا يسرق شيئاً؟
    On était coincé dans une maison, jusqu'à ce que vous arriviez, pour nous en sortir. Open Subtitles كنّا عالقين في منزل حتى أتيتَ مع الماريز وأنت الذي حملتني للخارج
    Dieu merci, je l'ai trouvé vivante, droguée dans une maison. Open Subtitles حمدالله, وجدتها حية, تتعاطى المخدرات في منزل متصدع
    Le Comité a été informé du cas d’un homme qui vivait dans une maison à Jérusalem-Est dont il était copropriétaire avec ses frères qui habitaient ailleurs. UN وأبلغت اللجنة عن حالة رجل كان يعيش في بيت في القدس الشرقية يملكه مشاركة مع اخوته الذين يعيشون في مكان آخر.
    J'ai accepté un petit boulot dans une maison de retraite. Open Subtitles لقد حصلتُ على وظيفة صغيرة في دار للمسنين.
    Ton père a tout perdu dans le krach de 1929... et tu aurais fait n'importe quoi... pour revenir dans une maison comme celle-ci. Open Subtitles لقد مات والدك بحادث سيارة عندما كان عمره 29 وكنتي ستفعلين أيّ شيء للعودة إلى منزل مثل هذا
    Si on me chope dans une maison où on passe de la drogue, c'est foutu. Open Subtitles نعم. إن قُبض علي في منزل تتم فيه التجارة بالمخدرات، سينتهي أمري.
    Dans un épisode, un couple se réveille dans une maison étrange. Open Subtitles و في أحدى الحلقات. أستيقظ زوجان في منزل غريب.
    On devrait réaliser qu'on a de la chance d'être dans une maison où les frères savent où sont leur priorités. Open Subtitles لا يَجِبُ أبَداً أن إعتبرهـ بديهياً كَم نحن محظوظ كوننـا في منزل إخوة لديهُم أولوياتُهم مباشرة.
    On vit à cinq dans une maison pour quatre personnes. Open Subtitles نحن خمسة أشخاص. نعيش في منزل لأربعة أشخاص
    Vous êtiez femme de ménage supérieure, pour 2 employés, dans une maison plus petite. Open Subtitles لقد كنتِ كبيرة الخادمات من بين اثنتين في منزل أصغر بكثير
    Il est né Baxter. Il vit dans une maison Baxter. Open Subtitles .ولد في عائلة باكستر .وعاش في منزل باكستر
    Un mois plus tard, la police aurait également interrompu un service religieux se déroulant dans une maison privée appartenant à Chai Danghe. UN وقيل إن الشرطة أوقفت، بعد شهر من ذلك الحدث، خدمة دينية في منزل خاص يملكه تشايدانغ.
    Ce matériel a été découvert dans une maison d’Uvira appartenant au colonel Nakabaka. UN وعثر على المعدات في منزل يملكه الكولونيل ناكاباكا في أوفيرا.
    Vivement que je puisse te mettre dans une maison de retraite. Open Subtitles أنا أتطلع لليوم الذي أضعك فيه في بيت المسنين
    Elle était absente parce que sa cousine avait également été tuée et qu'elle séjournait dans une maison de convalescence. UN ولم تكن في المنـزل لأن ابن عمها كان قد قتل أيضا فبقيت يومها في بيت العزاء.
    Elle lui faisait la lecture dans une maison de retraite. Open Subtitles اعتادت أن تقرأ عليه الكتب في دار المسنين.
    De nombreux villageois ont réussi à se réfugier dans une maison qui se trouvait dans les bois, se cachant dans un abri au sous-sol. UN وقد فر عديد من سكان القرية إلى منزل قريب في الغابة، فاختفوا في مخبأ تحتاني فيه.
    Un soldat a été légèrement blessé lors de l'échange de coups de feu, tandis que les quatre hommes s'étaient barricadés dans une maison. UN وأصيب جندي بجراح طفيفة في تبادل إطلاق النار عندما كان اﻷفراد اﻷربعة يتمترسون في أحد المنازل.
    Ces arrestations auraient été opérées dans une maison de Khartoum où ces personnes commémoraient l'anniversaire de l'exécution des officiers. UN وذكر أن هذه الاعتقالات تمت بمنزل في الخرطوم كان اﻷقرباء واﻷصدقاء يحيون فيه الذكرى السنوية لﻹعدام بالتقويم اﻹسلامي.
    Si tu ne nous laisses pas regarder, on ira dans une maison où des parents plus sympas nous laisseront. Open Subtitles إذا لم تدعينا نشاهد التلفاز سنذهب وحسب إلى بيت حيث سيسمح لنا آباء أكثر تساهلا
    Une délégation a demandé si les institutions de Bretton Woods s'étaient déjà installées dans une maison des Nations Unies et a demandé ce qu'en pensait la Banque mondiale. UN واستعلم وفد عما إذا كانت هناك حالة انضمت فيها مؤسسات بريتون وودز إلى دار اﻷمم المتحدة وطلب الحصول على المزيد من المعلومات بشأن رد الفعل المؤسسي من جانب مقر البنك الدولي على هذا الاقتراح.
    J'avais entendu qu'Hetty dormait dans une maison différente toutes les nuits. Open Subtitles ياللروعة, لقد سبقَ وأن سمعتُ بأنَّ هيتي, تنامُ في منزلٍ مختلفٍ كلَّ ليلة
    Je ne me rappelle quasi pas un seul jour où je ne suis pas rentrée dans une maison vide. Open Subtitles ليس هناك يوم بالكاد أستطيع أن أتذكره لم اتي لمنزل فارغ
    Renvoyées à la puberté, elles peuvent finir dans une maison de prostitution. UN أما الفتيات اللواتي يسرحن من الخدمة فقد يكون مصيرهن العمل في بيوت الدعارة.
    Alors qu'ils regagnaient l'endroit où étaient garés les véhicules, les membres de l'équipe de SCRP sont entrés dans une maison où ils ont trouvé un homme souffrant de fractures des deux jambes. UN وفي طريق العودة إلى السيارات، دخل طاقم الهلال الأحمر الفلسطيني إلى أحد المنازل حيث وجدوا رجلا مكسور الساقين.
    vous rompez votre parole et m'abandonnez dans une maison vide Open Subtitles أنت تكسر كلمتكَ وتتخلى عنى فى منزل فارغ حتي تتمكن من الهروب
    Y compris envoyer ta fille dans une maison pleine de garçons bourrés, habillée comme une ange coquine ? Open Subtitles بما في ذلك إرسال ابنتك إلى داخل منزل مُمتلئ بفتيان مخمورين مُرتدية زيّ ملاك سافلة؟
    dans une maison du voisinage, l'équipe a trouvé dans une même pièce 11 personnes, dont une femme décédée. UN وفي منزل قريب، وجدوا 11 شخصا في غرفة واحدة، من بينهم امرأة ميتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more