"dans une perspective à long" - Translation from French to Arabic

    • من منظور طويل
        
    • على المدى
        
    • بمنظور طويل
        
    • على أساس رؤية طويلة
        
    • نهجا طويل
        
    • في إطار منظور طويل
        
    • لمنظور طويل
        
    • منظورا طويل
        
    Il s'agit de propositions importantes qui doivent être examinées plus en détail dans une perspective à long terme. UN والاقتراحات المقدَّمة مهمة ويجب النظر فيها بإمعان من منظور طويل الأجل.
    Malheureusement, le déclin de la base de ressources en eau est une réalité qui doit être examinée dans une perspective à long terme. UN وللأسف، فإن تقلص حجم قاعدة موارد المياه هو حقيقة لا بد من معالجتها من منظور طويل الأجل.
    Il est donc important de mener une politique de défense des droits de l'homme des populations migrantes, et de considérer les migrations dans une perspective à long terme. UN ومن ثم فإنه من المهم اتباع سياسة للدفاع عن حقوق الإنسان للسكان المهاجرين ولمعالجة الهجرة من منظور طويل الأجل.
    On encourageait le PNUD à intervenir davantage dans la coordination de l'aide, notamment dans une perspective à long terme. UN وتمنى بعض الوفود على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يصبح أكثر اهتماما بمسألة تنسيق المساعدة خاصة على المدى الطويل.
    L’efficacité de ces programmes de formation devraient être suivie et évaluée de façon indépendante et dans une perspective à long terme. UN كما ينبغي رصد أثر التدريب على المدى الطويل وتقديره وتقييمه على نحو مستقل.
    En particulier le renforcement des capacités par l'éducation devait être conduit dans les pays en développement dans une perspective à long terme. UN وعلى وجه الخصوص فإن بناء القدرات عن طريق التعليم ينبغي الاضطلاع به في البلدان النامية بمنظور طويل الأجل.
    En dépit d'une vulnérabilité évidente, la croissance continue de l'économie mondiale, qui s'appuie sur un secteur financier relativement stable et une inflation faible, donne une occasion unique d'entreprendre des réformes dans le domaine du financement du développement, dans une perspective à long terme. UN وعلى الرغم من بعض جوانب الضعف الواضحة، فإن استمرار نمو الاقتصاد العالمي، القائم على قطاع مالي مستقر نسبياً وتضخم متدنٍ، يوفر فرصة فريدة لبدء إصلاحات في ميدان تمويل التنمية على أساس رؤية طويلة الأجل.
    La promotion d'une bonne gouvernance dans les pays les moins avancés devrait s'inscrire dans une perspective à long terme et bénéficier du soutien de la communauté internationale. UN وسلم بأن تعزيز حسن التدبير في أقل البلدان نموا يتطلب نهجا ينطلق من منظور طويل الأجل ليحظى بدعم المجتمع الدولي.
    De plus en plus, les fournitures d'urgence se planifient dans une perspective à long terme, laquelle englobe les activités de redressement et de développement. UN ويزداد التخطيط لإمدادات حالات الطوارئ بوصفها جزءا من منظور طويل الأمد يشمل أيضا إعادة التأهيل والتنمية.
    Le Fonds se doit d'agir dans une perspective à long terme. UN ولا بد لليونيسيف من أن تسعى إلى تحقيق أهدافها منطلقة دائما من منظور طويل الأجل.
    Malheureusement, le déclin de la base de ressources en eau est une réalité qui doit être examinée dans une perspective à long terme. UN ومن المؤسف أن نقص قاعدة موارد المياه حقيقة سيتحتّم التصدي لها من منظور طويل الأجل.
    Enfin, il convient d'envisager l'exploitation minière dans une perspective à long terme. UN وأخيرا، ينبغي النظر إلى استغلال المعادن من منظور طويل الأمد.
    Cela devrait se faire indépendamment des négociations commerciales et dans une perspective à long terme. UN وينبغي أن يتم هذا من منظور طويل الأجل وبغض النظر عن المفاوضات التجارية.
    En outre, le fait que la session extraordinaire se tiendra l’année du millénaire incitera à traiter ces questions sociales centrales dans une perspective à long terme et à élaborer des stratégies qui soient adaptées au début du siècle prochain. UN وسيعطي عقد الدورة الاستثنائية في سنة اﻷلفية حافزا إضافيا لتناول هذه المسائل الاجتماعية الرئيسية من منظور طويل اﻷجل، وﻹعداد استراتيجيات تلائم مطلع القرن القادم.
    Nous sommes clairement appelés à faire preuve d'ambition lorsqu'il s'agit de gérer notre environnement dans une perspective à long terme. UN فمن الجلي أننا نحتاج إلى التحلي بالطموح عندما يتعلق اﻷمر بإدارة بيئتنا على المدى الطويل.
    Le projet de budget était une proposition minimale qui devait permettre au FNUAP, dans une perspective à long terme, de continuer à répondre aux exigences de sa mission. UN وذكرت أن الميزانية المقترحة لا تتجاوز العناصر اﻷساسية التي لا غنى عنها وهي مصممة لكي تضمن استمرار الصندوق، على المدى الطويل، في تلبية المطالب التي تفرضها ولايته.
    De telles situations mettent en lumière la nécessité d'élaborer des stratégies de gestion durable des forêts dans une perspective à long terme pour que puissent être minimisés les effets négatifs de l'évolution à court terme des marchés. UN فمثل هذه الحالات تبرز الحاجة إلى وضع استراتيجيات ﻹدارة الغابات إدارة مستدامة بمنظور طويل اﻷجل لكي يتسنى تقليل اﻵثار السلبية لهذه التغيﱡرات القصيرة اﻷجل في اﻷسواق.
    La Conférence des ministres a félicité le Conseil d'administration de l'Institut et sa nouvelle direction d'avoir piloté et mené à bien avec succès le repositionnement de l'Institut dans une perspective à long terme qu'elle approuvait. UN 17 - أثنى مؤتمر الوزراء على مجلس إدارة المعهد والإدارة الجديدة لقيادتهما الناجحة لعملية إعادة التنظيم والوصول بها إلى نتيجة مرضية على أساس رؤية طويلة الأجل، وقد أقرها المؤتمر.
    À mesure qu’un plus grand nombre de commissions et d’administrateurs électoraux nationaux envisagent les préparatifs des élections périodiques dans une perspective à long terme, ils se concentrent aussi davantage sur la nécessité d’une éducation civique non seulement au moment des élections mais, ce qui importe davantage, comme activité permanente. UN ومع تزايد عدد اللجان الانتخابية الوطنية ومديري الانتخابات الذين يتوخون في إعداد الانتخابات الدورية نهجا طويل المدى، فقد أصبحوا لا يقصرون تركيزهم على التربية المدنية، للحاجة إليها في أوقات الانتخابات، وإنما يركزون عليها أكثر كنشاط متواصل.
    La mise en valeur des zones côtières et des ressources marines offre pour l'avenir un potentiel de croissance considérable, et il est donc essentiel, dans une perspective à long terme, de la planifier soigneusement. UN ومن الضروري أن تخطط بعناية تنمية الموارد الساحلية والبحرية في إطار منظور طويل اﻷجل لكفالة الاستدامة وذلك بالنظر الى ما لتلك الموارد من أهمية بالغة للنمو في المستقبل.
    Les propositions qui figurent dans le présent rapport s'inscrivent dans une perspective à long terme. UN 9 - تقدم مقترحات المرحلة الثانية الواردة في هذا التقرير وفقا لمنظور طويل الأمد.
    Notre assistance à l'Afghanistan s'inscrit dans une perspective à long terme. UN ولكن لدينا منظورا طويل الأجل بالنسبة للمساعدات التي نقدمها لأفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more