"dates limites" - Translation from French to Arabic

    • المواعيد النهائية
        
    • مواعيد نهائية
        
    • الآجال
        
    • بالمواعيد النهائية
        
    • بالموعد النهائي
        
    • المواعيد المستهدفة
        
    • آجال نهائية
        
    Cela constituait un retard très important par rapport aux dates limites qu'elle avait indiquées aux quatre missions d'observation internationales. UN وقد مثل هذا خروجا على المواعيد النهائية التي حددتها اللجنة الانتخابية المستقلة قبل ذلك لبعثات المراقبين الدوليين اﻷربع.
    En fait, si la situation le justifiait, les dates limites elles-mêmes devraient pouvoir être repoussées pour ce groupe de pays. UN والواقع أن الحالة تبرر ذلك ويمكن توخي المرونة في المواعيد النهائية بالنسبة لهذه المجموعة من البلدان.
    Le Comité constate que le FNUAP a établi une série de dates limites pour les demandes d'achats à soumettre en 1994. UN ويلاحظ المجلس بالنسبة لعام ١٩٩٤ أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد حدد مجموعة من المواعيد النهائية لتقديم طلبات الشراء.
    Cuba réitère qu'il importe d'éviter l'imposition de dates limites fictives aux négociations sur un traité à ce sujet. UN نؤكد من جديد على أهمية تجنب فرض مواعيد نهائية وهمية من أجل التفاوض على عقد معاهدة بشأن هذا الموضوع.
    Ce calendrier indiquait les dates limites pour l'obtention des données internationales de la part des organismes responsables de leur diffusion. UN وتضمن الجدول الزمني مواعيد نهائية للحصول على البيانات الدولية من الوكالات المصدر.
    Les États qui ne respectent pas ces dates limites sont cités dans un rapport. UN ويرد أسماء الدول التي لا تمتثل لتلك الآجال في تقرير.
    L'ONUSAL a souligné qu'il était nécessaire de faire connaître clairement au public les dates limites fixées. UN وقد أكدت البعثة الحاجة إلى اﻹعلام بصورة واضحة لا لبس فيها حيثما يتعلق اﻷمر بالمواعيد النهائية.
    Il faudrait que la formulation retenue suggère clairement que nous ne disons pas que les dates limites devraient être fixées après la fin des discussions officieuses. UN ولا بد أن يوضح في الصياغة إننا لا نقول أنه ينبغـــي تحديد المواعيد النهائية فور إنتهاء المناقشات غير الرسمية.
    Les indications dont on dispose donnent à penser que les travaux sont près d'aboutir et que les dates limites fixées à Rio seront respectées. UN وتدل المؤشرات على أن النجاح في متناول اليد وأن المواعيد النهائية التي حددتها قمة ريو سيتم الالتزام بها.
    Les dates limites fixées pour la présentation des projets de propositions, dont l'élaboration prend beaucoup de temps, devraient être ajustables. UN وينبغي أن تكون المواعيد النهائية لتقديم مشاريع المقترحات، التي يستغرق إعدادها وقتا طويلا، مرنة.
    Actuellement les propositions doivent être soumises au plus tard le jour suivant la conclusion prévue du débat consacré au point considéré, mais les dates limites sont souvent oubliées. UN والموعد النهائي الحالي لتقديم المقترحات هو يوم واحد بعد الاختتام المتوقع للمناقشة المتعلقة بالبند المعني، ولكن كثيرا ما يجري تجاهل المواعيد النهائية.
    dates limites pour la mise en œuvre du paragraphe 1 de l'article 5 UN المواعيد النهائية المحددة لتنفيذ الفقرة 1 من المادة 5
    Je suis certain que les différentes dates limites du premier trimestre de 1998 seront respectées. UN وأنا على ثقة بأن المواعيد النهائية المختلفة المحددة للربع اﻷول من عام ١٩٩٨ سيتم الوفاء بها.
    Selon ce nouveau calendrier, les nouvelles dates limites sont les suivantes : UN ووفقا للجدول الجديد تسري المواعيد النهائية التالية:
    Des dates limites strictes ont été fixées, assorties de mesures éventuelles en cas de non-respect. UN وتم تحديد مجموعة من المواعيد النهائية المحكمة باﻹضافة الى عدد من التدابير الممكن اتخاذها في حالة عدم الامتثال.
    À la dernière session, le fait d'avoir plusieurs dates limites pour la présentation de résolutions, s'est avéré impraticable. UN ففي الدورة السابقة، أثبت وجود عدة مواعيد نهائية لتقديم القرارات أنه غير عملي.
    Premièrement, il faut éviter de recourir aux solutions rapides ou partielles, et de fixer des dates limites ou des échéanciers afin de parvenir à un accord. UN أولا، يجب تجنب الحلول السريعة أو الجزئية، أو تحديد مواعيد نهائية أو تعيين فترات للتوصل إلى اتفاق.
    Les trois dates limites sont passées sans aucun résultat. UN وقد انقضت ثلاثة مواعيد نهائية دون تحقيق نتائج.
    Si on ne peut se mettre d'accord dans une limite de temps désignée, alors la résolution en question devra se borner à être une procédure; de plus, il faut établir des procédures précises pour le report des dates limites de dépôt des projets. UN وإذا لم يكن بالإمكان التوصل إلى اتفاق في الآجال المحددة، ينبغي أن يكون القرار المعني إجرائيا بحتا؛ وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع إجراءات واضحة لتمديد المهل الزمنية.
    Les dates limites pour la présentation des projets de résolution seront strictement appliquées. UN وسيجري الالتزام بدقة بالمواعيد النهائية لتقديم مشاريع المقترحات.
    Elle a assuré au Conseil d'administration que le FNUAP s'attacherait à faire respecter les dates limites. UN وأكدت للمجلس التنفيذي أن الصندوق سيسعى جاهدا للتقيد بالموعد النهائي.
    Toutefois, des dates limites ont été fixées pour les 19 autres recommandations. Observations sur certaines recommandations UN غير أن المواعيد المستهدفة لم تحدد للتوصيات الأخرى وعددها 19 توصية.
    Des dates limites importantes ont été établies pour la conduite des négociations sur les services. UN وقـد حـُددت آجال نهائية هامة لإجراء المفاوضات الخاصة بالخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more