"davantage d'information" - Translation from French to Arabic

    • المزيد من المعلومات
        
    • مزيدا من المعلومات
        
    • مزيداً من المعلومات
        
    • توسيع نطاق المعلومات الواردة
        
    Un certain nombre de délégations demande davantage d'information sur la hiérarchisation des priorités. UN وطلب عدد من الوفود الحصول على المزيد من المعلومات عن عملية تحديد الأولويات.
    On s'efforce de collecter davantage d'information sur la prévalence des crimes d'honneur. UN وهناك محاولات تبذل لجمع المزيد من المعلومات عن شيوع جرائم الشرف.
    davantage d'information est nécessaire pour déterminer quelle est la meilleure façon de procéder; ceci exige une étude plus poussée de la part du secrétariat. UN وهناك حاجة إلى المزيد من المعلومات من أجل معرفة أفضل طريقة لمتابعة هذا الموضوع؛ وهذا أمر يحتاج إلى مزيد من الدراسة تقوم بها الأمانة.
    Les organisations du travail devraient fournir aux employeurs davantage d'information et d'instructions sur les contrats à durée déterminée. UN وينبغي أن توفر منظمات العمل لأرباب العمل مزيدا من المعلومات عن العقود المحددة المدة والتعليمات بشأنها.
    Elle demande également davantage d'information sur la responsabilité et l'entrée en vigueur au sein du programme national pour la promotion de la femme. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن المساءلة والإنفاذ في داخل البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة.
    Le gouvernement devrait fournir davantage d'information sur les possibilités de carrière et de formation professionnelle, notamment aux jeunes filles et aux femmes. UN ويلزم أن توفر الحكومة مزيداً من المعلومات عن الإمكانيات الوظيفية والمهنية في مجال التكنولوجيا، وخاصة بالنسبة للفتيات والنساء.
    i) En donnant davantage d'information dans son rapport sur l'application des garanties et, lorsque le Directeur général l'estime utile à la réalisation des objectifs de l'Agence, en citant nommément les États pour lesquels des problèmes continuent à se poser, y compris dans la section susceptible d'être rendue publique; UN ' 1` عن طريق توسيع نطاق المعلومات الواردة في تقريرها السنوي عن تنفيذ الضمانات وتحديد أسماء الدول التي لا تزال هناك مصاعب بشأنها، بإدراجها في الفرع الذي من المرجح أن ينشر علنا حينما يقرر المدير العام أن ذلك سينهض بأهداف الوكالة؛
    En outre, le Comité s'est laissé dire qu'il est difficile aux filles et aux femmes réfugiées d'avoir accès à l'éducation, de sorte qu'il faudrait davantage d'information sur ce point. UN وفضلاً عن هذا، علمت اللجنة أنه من الصعب على الفتيات والنساء اللاجئات الحصول على تعليم؛ وقالت إنه يلزم المزيد من المعلومات في هذا الصدد.
    Le Département souhaiterait offrir davantage d'information dans les six langues officielles mais il manque de ressources pour cela. UN 66 - وأضاف قائلا إن الإدارة تود أن تقدم المزيد من المعلومات باللغات الرسمية الست، ولكن نقص الموارد يمنعها من ذلك.
    À sa vingtième session, l'ISAR a conclu qu'une meilleure information sur les questions sociales était de plus en plus réclamée et que les entreprises produisaient davantage d'information à leur sujet. UN وقد استنتج الفريق أن ثمة ضغطاً متزايداً من أجل تحسين الإبلاغ عن القضايا الاجتماعية، وأن الشركات أخذت توفر المزيد من المعلومات حول هذا الموضوع.
    :: Fournir davantage d'information, d'éducation et de services aux jeunes; par des programmes d'éducation dans 10 pays partenaires, ils travaillent à faire mettre l'éducation sexuelle au programme des écoles; UN :: المزيد من المعلومات والتثقيف والخدمات للشباب. وتعمل هولندا من خلال برامج تثقيفية في عشرة بلدان مشاركة على إدراج التثقيف الجنسي الشامل في المناهج المدرسية؛
    Faisant remarquer le peu de recours à la contraception de la part des femmes, le Comité aimerait avoir davantage d'information sur la gratuité ou non de celle-ci, et savoir si la femme a besoin du consentement de son époux pour l'obtenir. UN ومع ملاحظة انخفاض معدل استخدام موانع الحمل بين النساء، تقدر اللجنة معرفة المزيد من المعلومات عن موانع الحمل التي تقدم دون مقابل وعن حاجة المرأة إلى موافقة الزوج على الحصول عليها.
    33. Un expert a invité les pays bénéficiaires à fournir aux pays donneurs de préférences davantage d'information en retour sur leurs pratiques des schémas SGP dans l'optique d'améliorer ces derniers. UN ٣٣- ودعا أحد الخبراء البلدان المستفيدة إلى توفير المزيد من المعلومات عن تجاربها في مجال مخططات نظام اﻷفضليات المعمم للبلدان المانحة لﻷفضليات بهدف تحسين هذه المخططات.
    Des efforts ont été faits pour mieux comprendre les aspects sexospécifiques de l'épidémie, mais il faut rassembler davantage d'information sur le VIH/sida et ses incidences sur les femmes et les filles. UN 47 - ورغم الجهود المبذولة لتحسين فهم الأبعاد الجنسانية للوباء، فإنه لا يزال يتعيّن توفير المزيد من المعلومات فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وأثره على النساء والفتيات.
    Néanmoins, pour ceux qui le désirent, le lien < < À propos du DPI > > fournit davantage d'information sur la mission et la structure du Département, y compris un organigramme agrémenté de fenêtres éclair donnant une brève explication sur les activités de chaque division ainsi qu'un lien vers sa propre page. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن وصلة " حول إدارة شؤون الإعلام " تتضمن المزيد من المعلومات عن رسالة الإدارة وهيكلها، بما في ذلك مخطط تنظيمي به صناديق للرسائل الحاسوبية الفورية التي توفر إيضاحا موجزا لأنشطة كل شعبة ووصلة إلى صفحة كل منها على الإنترنت.
    Les personnes interrogées dans le cadre d'interviews et d'enquêtes ont souligné qu'elles souhaitaient avoir davantage d'information sur la façon de mieux tirer parti des connaissances pour travailler autrement en étant plus efficaces. UN وفي كل من المقابلات التي أجريت مع الموظفين وما قدموه من ردود على الدراسات الاستقصائية، أكدوا على أنهم يريدون المزيد من المعلومات عن كيفية الاستخدام الأفضل للمعارف في أدائهم لعملهم على نحو أكثر ابتكاراً وفعالية.
    Enfin, elle demande davantage d'information sur l'enregistrement des personnes déplacées. UN وأخيرا، طلبت مزيدا من المعلومات عن تسجيل المشردين داخليا.
    En dernier lieu, elle apprécierait davantage d'information au sujet de la juridiction des tribunaux religieux et coutumiers et elle voudrait savoir si les femmes y sont représentées. UN وأخيرا، طلبت مزيدا من المعلومات عن ولاية المحاكم الدينية والعرفية وسألت إذا كانت المرأة ممثلة فيها.
    Elle demande davantage d'information sur le Comité interministériel et sur l'équipe spéciale nationale. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن اللجنة المشتركة بين الوزارات وفرقة العمل الوطنية.
    Enfin, on demande davantage d'information pour savoir si une attention particulière, comme l'accès à des services spéciaux, sera fournie aux femmes handicapées se trouvant dans des camps de personnes déplacées dans leur propre pays de façon à éviter qu'elles ne sombrent dans la misère une fois sorties du camp. UN وقالت أخيراً إنها تلتمس مزيداً من المعلومات عما إذا كانت هناك اهتمامات محددة، من قبيل الحصول على خدمات خاصة، تقدم للمعوقات في مخيمات المشردات داخلياً، بغية منع دفعهن إلى الفقر بعد تركهن للمخيمات.
    Au cours de la discussion qui a suivi, davantage d'information a été demandé sur ce programme, en particulier sur la onzième réunion Empretec qui serait organisée en tant qu'activité parallèle à l'occasion de la onzième session de la Conférence et à laquelle devraient participer plus de 3 000 entrepreneurs. UN وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك طلب الحضور مزيداً من المعلومات عن برنامج " إمبريتيك " ولا سيما اجتماع " إمبريتيك " الحادي عشر، وهو حدث سيجري بمحاذاة الأونكتاد الحادي عشر، ومن المرتقب أن يحضره أكثر من 000 3 من أصحاب المشاريع.
    i) En donnant davantage d'information dans son rapport sur l'application des garanties et, lorsque le Directeur général l'estime utile à la réalisation des objectifs de l'Agence, en citant nommément les États pour lesquels des problèmes continuent à se poser, y compris dans la section susceptible d'être rendue publique; UN ' 1` عن طريق توسيع نطاق المعلومات الواردة في تقريرها السنوي عن تنفيذ الضمانات وتحديد أسماء الدول التي لا تزال هناك مصاعب بشأنها، بإدراجها في الفرع الذي من المرجح أن ينشر علنا حينما يقرر المدير العام أن ذلك سينهض بأهداف الوكالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more