"davantage de détails" - Translation from French to Arabic

    • مزيد من التفاصيل
        
    • المزيد من التفاصيل
        
    • مزيدا من التفاصيل
        
    • مزيداً من التفاصيل
        
    • تفاصيل أخرى
        
    • تفاصيل إضافية
        
    • أكثر تفصيلا
        
    • أكثر تفصيلاً
        
    • بمزيد من التفاصيل
        
    • تفاصيل أكثر
        
    • بتفاصيل أوفى
        
    • مزيدا من التفصيل
        
    • تفاصيل أوفى
        
    Fournir davantage de détails sur le procès intenté contre un haut responsable de la police tchadienne par un groupe de femmes qui avaient fait l'objet de violences de la part d'agents de police. UN ويرجى أيضاً تقديم مزيد من التفاصيل عن الدعوى التي رفعتها مجموعة من النساء اللواتي تعرضن للاعتداء على أيدي رجال الشرطة، وهي دعوى مقامة ضد مسؤول كبير في الشرطة التشادية.
    Les délégations affirment soutenir la réduction des effectifs au Siège et demandent davantage de détails sur la suppression des postes sur le terrain. UN وأُعرب عن التأييد لتخفيض حجم المقر وطُلب مزيد من التفاصيل عن إلغاء الوظائف الميدانية.
    J'espère être en mesure de fournir davantage de détails dans mon prochain rapport. UN وآمل أن أتمكن من تقديم المزيد من التفاصيل في التقرير المرحلي القادم.
    davantage de détails auraient révélé la rigueur de ses enquêtes. UN وكان يمكن أن يؤدي المزيد من التفاصيل إلى تسليط الضوء على شمولية تحقيقاتها.
    La moitié des États de la région doivent toutefois donner davantage de détails concernant leurs procédures. UN إلا أنه يتعين على نصف دول المنطقة أن تقدم مزيدا من التفاصيل بشأن الإجراءات المتبعة لديها.
    Une délégation demande davantage de détails sur le choix du partenaire d'exécution et le suivi des dépenses. UN وطلب أحد الوفود مزيداً من التفاصيل عن اختيار الشركاء المنفِّذين ورصد الإنفاق.
    Veuillez fournir davantage de détails sur cette stratégie, son impact et les mécanismes d'évaluation existants. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن هذه الاستراتيجية وأثرها وآليات التقييم الموجودة.
    davantage de détails seront fournis dans le prochain rapport périodique de l'État partie. UN وسوف يقدم مزيد من التفاصيل في التقرير القادم للدولة الطرف.
    davantage de détails sur cette question figurent sous l'article 13 dans le présent rapport. UN ويرد مزيد من التفاصيل تحت المادة 13 من هذا التقرير.
    Pour davantage de détails sur les retraites, voir les observations concernant la recommandation 236. UN وللحصول على مزيد من التفاصيل حول المعاشات التقاعدية انظر التعليقات على التوصية 236.
    davantage de détails sur cette affaire seront fournis lorsque sa phase policière ou judiciaire sera terminée. UN وسيتم تقديم مزيد من التفاصيل حول هذه القضية حالما يتم الانتهاء من الإجراءات التي تقوم بها الشرطة أو القضاء.
    On trouvera davantage de détails sur ces propositions dans l'additif 1. UN وتقدم الإضافة 1 لهذا التقرير المزيد من التفاصيل عن الاقتراحات.
    Veuillez fournir davantage de détails sur cette stratégie, son impact et les mécanismes d'évaluation existants. UN يرجى تقديم المزيد من التفاصيل عن هذه الاستراتيجية وأثرها وآليات التقييم الموجودة.
    Le CCT aimerait recevoir davantage de détails sur Ie fonctionnement du mécanisme prévu pour la communication de soupçons. UN وتود اللجنة أن تتلقى المزيد من التفاصيل عن تشغيل هذه الآلية المنصوص عليها للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    Le représentant de l'Égypte demande donc au Rapporteur spécial de donner davantage de détails sur l'étendue de ce drame humanitaire imminent. UN ومن المطلوب، بالتالي، من المقرر الخاص أن يقدم مزيدا من التفاصيل عن هذه المأساة الإنسانية الوشيكة.
    Le présent rapport présente les mesures susmentionnées et donne davantage de détails sur l'assistance technique dont le Lesotho a besoin pour appliquer la résolution 1373 (2001) UN وهذا التقرير يجمل تلك التدابير القائمة الإضافية ويعطي مزيدا من التفاصيل بشأن المساعدات اللازمة لليسوتو من أجل الامتثال لقرار مجلس الأمن 1373.
    Le Secrétariat pourra donner davantage de détails si nécessaire. UN وستقدم الأمانة مزيداً من التفاصيل عند الطلب.
    L'auteur a réaffirmé que les conditions de détention en Libye étaient cruelles et inhumaines, sans donner davantage de détails. UN وكرر صاحب البلاغ تأكيد أن اﻷحوال التي يحتجز السجناء في ظلها في ليبيا قاسية وغير إنسانية، دون أن يعطي أي تفاصيل أخرى.
    Les délégations notent les investissements au niveau du pré positionnement des articles de secours et demandent davantage de détails sur les implications du relèvement des objectifs stratégiques concernant la capacité de distribution passée de 500 000 à 600 000 bénéficiaires. UN ولاحظت الوفود الاستثمارات في التخزين المسبق لمواد الإغاثة في وطلبت تفاصيل إضافية عن آثار رفع مستوى الأهداف الاستراتيجية من حيث عدد المستفيدين من هذه المواد من 000 500 إلى 000 600 مستفيد.
    J'ai souligné dans mon rapport que je fournirais davantage de détails sur les attributions éventuelles de cet organe. UN وقد ذكرت في تقريري أني سوف أقدم وصفا أكثر تفصيلا عما يمكن أن يسند إلى اللجنة من وظائف.
    Les paragraphes ci-dessous donnent davantage de détails sur chacune de ces catégories. UN وتقدم الفقرات الواردة أدناه معلومات أكثر تفصيلاً عن كل فئة من هاتين الفئتين.
    Nous fournirons davantage de détails durant le dialogue sur cette question et d'autres questions. UN وسنوافيكم بمزيد من التفاصيل خلال الحوار بشأن هذا الموضوع وغيره من المسائل الأخرى.
    Il serait utile également d'obtenir davantage de détails sur les dispositions relatives à la maternité. UN وسيكون مفيداً الحصول على تفاصيل أكثر بشأن الأحكام المتعلقة بالأمومة.
    À ce propos, la Commission encourage tous les contractants à l'informer, à l'avenir, en cas d'écarts importants dans les dépenses par rapport aux montants prévus dans les plans de travail et à lui donner davantage de détails à ce sujet. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة كل المتعاقدين على إبلاغها عند حدوث تفاوتات كبيرة في نفقاتهم بالقياس إلى المبالغ المبينة في خطط عملهم وعلى موافاتها بتفاصيل أوفى في المستقبل.
    La Loi relative à la citoyenneté donne davantage de détails sur l'acquisition de la nationalité. UN ويتضمن قانون الجنسية مزيدا من التفصيل بشأن اكتساب الجنسية.
    Il n'a pas été donné davantage de détails quant à la manière dont cela pouvait se produire et pour quelle durée ni sur l'ampleur et la forme des arrangements de substitution. UN ولم تُذكر تفاصيل أوفى عن مدى تكرار حدوث ذلك ولأي مدة زمنية ونطاق وشكل الترتيبات البديلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more