Dans ce contexte, la Conférence de Bali sur les changements climatiques préparera le terrain à un régime juste en matière de climat, favorable au développement et aux pauvres. | UN | وفي هذا السياق سيمهد مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ لوضع نظام عادل للمناخ، مؤيدا التنمية والفقراء. |
La Conférence de Bali sur les changements climatiques qui est en cours revêtira une importance capitale, dans la mesure où elle pourrait conduire à l'élaboration d'un accord post-Kyoto. | UN | وسوف يكون مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ المنعقد حالياً حاسم الأهمية، على افتراض أن اتفاقاً لمرحلة ما بعد كيوتو قد أوشك. |
Les Philippines se préparent à participer en décembre à la Conférence de Bali sur les changements climatiques dans une perspective multipartite. | UN | 42 - ومضى قائلا إن الفلبين تعد بالمؤتمر بالي المعني بتغير المناخ في كانون الأول/ديسمبر عن طريق نهج متعدد أصحاب المصلحة. |
Le Mexique est certain que la Conférence de Bali sur les changements climatiques établira une feuille de route ainsi que des mécanismes de négociation du futur régime relatif aux changements climatiques. | UN | وفي ختام كلمته أعرب عن ثقة المكسيك في أن مؤتمر بالي لتغير المناخ سوف يضع خريطة طريق وآلية للمفاوضات بشأن نظام تغير المناخ في المستقبل. |
Mme Makhumula est certaine que la Conférence de Bali sur les changements climatiques aura des résultats positifs pour aborder les effets des changements climatiques. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن مؤتمر بالي لتغير المناخ سوف يخرج بنتائج إيجابية لمعالجة آثار تغير المناخ. |
Le Kenya attend beaucoup des résultats de la Conférence de Bali sur les changements climatiques qui aura lieu en décembre. | UN | وتتطلع كينيا إلى نتيجة ناجحة لمؤتمر بالي بشأن تغير المناخ، المقرر عقده في كانون الأول/ ديسمبر. |
Parallèlement au document que produira la Conférence de Bali sur les changements climatiques, ce rapport servirait de schéma pour une future stratégie mondiale. | UN | وسوف يكون هذا التقرير، ومعه نتيجة مؤتمر بالي بشأن تغير المناخ، المخطط الرئيس لاستراتيجية عالمية مقبلة. |
L'orateur attend avec intérêt de pouvoir participer aux négociations lors de la Conférence de Bali sur les changements climatiques, qui se tiendra en décembre. | UN | ويتطلع قدما إلى المساهمة في المفاوضات في مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ في كانون الأول/ديسمبر. |
Le Ghana espère que la Conférence de Bali sur les changements climatiques qui doit se tenir en décembre offrira l'occasion de procéder à des négociations constructives afin d'adopter un régime multilatéral global pour l'après 2012. | UN | وأعرب عن أمله بلاده في أن يتيح مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ والذي سيعقد في شهر كانون الأول/ديسمبر فرصة لمفاوضات بناءة بغرض التوصل إلى نظام شامل ومتعدد الأطراف لما بعد عام 2012. |
Par conséquent, lors de la Conférence de Bali sur les changements climatiques, la Norvège a annoncé une grande initiative de réduction des émissions de gaz à effet de serre résultant de la déforestation et du dépérissement de la forêt, financée à hauteur de 500 millions de dollars par an. | UN | ولهذا أعلنت النرويج عن مبادرة رئيسية لخفض انبعاثات غازات الدفيئة من إزالة الغابات وتدهورها في مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ، وبتمويل يصل إلى 500 مليون دولار سنوياً. |
Le Kenya, Président actuel de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, escompte que la Conférence de Bali sur les changements climatiques sera couronnée de succès et préconise un mécanisme à long terme en vue d'aborder le problème des changements climatiques. | UN | وأعلن أن كينيا-بصفتها رئيسة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ-تتطلع إلى نتائج مثمرة لمؤتمر بالي المعني بتغير المناخ، وتدعو إلى إنشاء آلية طويلة الأجل لمعالجة تغير المناخ. |
L'Union européenne appuie l'ONU dans sa lutte contre les changements climatiques et attend avec un intérêt particulier la Conférence de Bali sur les changements climatiques qui devra établir une feuille de route claire pour mettre en place au plus tard en 2009 un régime effectif pour l'après 2012 afin d'éviter un hiatus entre les deux périodes pour lesquelles des engagements sont pris. | UN | وأعرب عن دعم الاتحاد الأوروبي جهود الأمم المتحدة المبذولة للتصدي لتغير المناخ ولا سيما عن تطلعه إلى مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ، الذي يجب أن يضع خريطة طريق واضحة نحو نظام فعال لما بعد عام 2012 وذلك حتى عام 2009 بقصد تجنب حدوث ثغرة تنفيذية بين فترتي الالتزام. |
76. L''orateur dit que la Conférence de Bali sur les changements climatiques a posé les bases du futur régime international de lutte contre les changements climatiques et que le temps est venu de mettre en œuvre la feuille de route et le Plan d''action de Bali. | UN | 76 - وقد وضع مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ الأساس لنظام المناخ الدولي في المستقبل وقد حان الوقت لتنفيذ خريطة طريق بالي وخطة عمل بالي. |
La délégation jamaïcaine espère que l'impulsion acquise permettra de prendre des mesures significatives à la Conférence de Bali sur les changements climatiques. | UN | ويتوقع وفد بلدها أن يسفر الزخم المولّد حتى اليوم عن اتخاذ إجراءات هادفة في مؤتمر بالي لتغير المناخ. |
Le chemin qui mène à la Conférence de Bali sur les changements climatiques a été semé d'''''espoir. | UN | وقد كان الطريق إلى مؤتمر بالي لتغير المناخ مفعما بالأمل. |
La communauté internationale doit réaffirmer les engagements pris à la Conférence de Bali sur les changements climatiques, de même que ceux contractés en vertu du Protocole de Kyoto et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يكرر تأكيد الالتزامات التي قطعت في مؤتمر بالي لتغير المناخ، وبموجب بروتوكول كيوتو واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Au cours des deux dernières années qui ont précédé la Conférence de Bali sur les changements climatiques tenue en décembre 2007, nous avons vu que l'Assemblée générale peut jouer un rôle essentiel pour promouvoir l'unité sur cette question. | UN | وخلال العامين الماضيين، والفترة التي سبقت مؤتمر بالي لتغير المناخ، الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر 2007، شهدنا أن بوسع الجمعية العامة أن تضطلع بدور بالغ الأهمية في تعزيز وحدة الهدف بشأن هذه المسألة. |
Lors de la Conférence de Bali sur les changements politiques et lors des autres réunions, les États Membres devront convenir d'une stratégie internationale de riposte, tenant compte des questions importantes, depuis le développement durable jusqu'aux mécanismes de mise en œuvre appropriés. | UN | وفي مؤتمر بالي لتغير المناخ ومناسبات أخرى سيتعين على الدول الأعضاء أن تتفق على استراتيجية دولية للاستجابة تأخذ في الحسبان مسائل هامة، من التنمية المستدامة إلى آليات التنفيذ المناسبة. |
À cet égard, le Gouvernement du Myanmar espère que la Conférence de Bali sur les changements climatiques sera couronnée de succès et qu'elle constituera une étape cruciale vers l'établissement d'un régime climatique équitable, juste et orienté vers le développement. | UN | وفي هذا الصدد تتطلع حكومة بلده إلى الاختتام الناجح لمؤتمر بالي لتغير المناخ، الذي سيشكل خطوة حاسمة صوب إنشاء نظام مناخي نزيه وعادل ذي توجه إنمائي. |
Toutefois, parmi les processus en cours pour parvenir à un accord mondial sur le climat, les conclusions de la Conférence de Bali, sur les changements climatiques, organisée en décembre 2007 occupent une place de premier plan. | UN | ومن أهم العمليات الجارية حالياً من أجل الوصول إلى اتفاق عالمي بشأن المناخ نتائج مؤتمر بالي بشأن تغير المناخ الذي انعقد في كانون الأول/ ديسمبر 2007. |
La communauté internationale devrait remédier aux lacunes notables de la Conférence de Copenhague sur les changements climatiques et réaffirmer les engagements pris à la Conférence de Bali sur les changements climatiques, de même qu'en vertu du Protocole de Kyoto et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعالج أوجه القصور في في مؤتمر كوبنهاغن بشأن تغير المناخ، ويؤكد من جديد الالتزامات التي أُعلنت في مؤتمر بالي بشأن تغير المناخ، وفي وفي إطار بروتوكول كيوتو، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
La feuille de route de Bali, et en particulier le Plan d'action de Bali - issus de la Conférence de Bali sur les changements climatiques - constituent la manifestation la plus récente de la détermination de la communauté internationale de faire face aux changements climatiques par une action concertée à l'échelon mondial, fondée sur le principe des responsabilités communes mais différenciées et chacun selon ses capacités. | UN | تمثل خارطة طريق بالي، ولا سيما خطة عمل بالي، التي تمخض عنها مؤتمر بالي بشأن تغير المناخ، أحدث مظهر لإصرار المجتمع الدولي على التصدي لتغير المناخ من خلال العمل العالمي المتضافر القائم على مبدأ المسؤوليات المشتركة رغم تباينها والقدرات التي تستتبعها. |