IBS a également entrepris un projet de logements à Lam No, petite ville au sud de Banda Aceh qui a été totalement détruite par le tsunami. | UN | اضطلعت الرابطة أيضا بمشروع للإسكان في لام نو وهي بلدة صغيرة تعرضت للتدمير الكامل بسبب المد البحري في جنوب باندا آتشي. |
À présent, l'aéroport de Banda Aceh est ouvert aux vols commerciaux et humanitaires. | UN | وفُتح مطار باندا آتشي حاليا للرحلات التجارية والإنسانية. |
Le Gouvernement a rouvert les écoles, qui sont encore utilisables, à l'extérieur de la ville de Banda Aceh ainsi que des tentes-écoles dans les camps de réfugiés. | UN | واستطاعت الحكومة فتح المدارس التي لا تزال صالحة للاستخدام خارج منطقة باندا آتشي وسوف تظل المدارس المصنوعة من الخيام متواجدة في مواقع اللاجئين. |
Après en avoir visité plusieurs, IBS a pris deux < < pesantrens > > de Banda Aceh entièrement à sa charge. | UN | وبعد زيارة عدد من هذه المدارس تولت الرابطة المسؤولية الكاملة عن مدرستين في منطقة باندا آتشي. |
Des mémorandums d'accord ont été signés avec les autorités municipales de Banda Aceh et de Jogjakarta, en vue de mobiliser d'autres villes à un stade ultérieur. | UN | ووُقِّعت مذكرات تفاهم مع حكومتي مدينة باندا آتشيه ويوغياكارتا، بهدف الوصول إلى مدن أخرى في مرحلة لاحقة. |
Pour inciter les communautés locales à la mise en œuvre du projet, l'Université Syiah Kuala de Banda Aceh (Indonésie) et le World Fish Centre, en Malaisie, participent à ce dernier. | UN | وبغية زجّ المجتمعات المحلية في تنفيذ هذا المشروع، بادرت جامعة سيياه كوالا في باندا آتشه في إندونيسيا ومركز الأسماك العالمي في ماليزيا إلى المشاركة في المشروع. |
Des ONG ont lancé des initiatives semblables, avec le plein appui du Département, dans d'autres zones en crise, par exemple en Afghanistan, dans la région pakistanaise du Balouchistan, dans la région indonésienne de Banda Aceh, en Iraq et en Somalie, ou envisagent de le faire. | UN | وتعمل دوائر المنظمات غير الحكومية على إعداد مبادرات مماثلة أو تفكر في ذلك بدعم كامل من الإدارة في المناطق الأخرى التي تعاني من أزمات، مثل أفغانستان ومنطقة بلوخستان في باكستان، ومنطقة باندا آسه في إندونيسيا، والعراق، والصومال. |
Des efforts de lutte contre la fraude ont été entrepris lors de l'exécution du programme d'intervention d'urgence et de relèvement transitoire de Banda Aceh, sous la forme d'une note d'orientation définissant des mesures de responsabilisation et de transparence. | UN | وقد بُذلت جهود لمكافحة الغش خلال تنفيذ برنامج الاستجابة للطوارئ والانتعاش في المرحلة الانتقالية في باندا آتشيه، وذلك بإصدار مذكرة توجيهية بشأن تدابير المساءلة والشفافية. |
Le personnel du Département changeait constamment et le BCAH avait fait des difficultés pour communiquer à l'équipe de sécurité de Banda Aceh les procès-verbaux des réunions sur la sécurité tenues à Jakarta. | UN | فقد تغير موظفو الإدارة المعينون في باندا آتشي باستمرار، وكان هناك خلاف بشأن اقتسام محاضر الجلسات الأمنية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في جاكارتا مع الفريق الأمني لباندا آتشي. |
Se félicitant de la précieuse aide que consentent le Gouvernement indonésien et les autorités de la province de Banda Aceh pour réunir les informations de base sur les enfants et les mettre à la disposition du bureau du projet dans ladite province, | UN | وإذ يثني على المساعدة القيمة التي تقدمها حكومة إندونيسيا والسلطات في محافظة باندا آتشيه من أجل توفير المعلومات الأساسية عن الأطفال لمكتب المشروع في باندا آتشيه؛ |
En mars 2011, un convoi transportant 240 tonnes d'aliments a été attaqué et pillé à l'est de Banda, dans le Bas-Uélé. | UN | ففي آذار/مارس 2011، تعرضت للهجوم والنهب قافلة تحمل 240 طنا من الغذاء إلى الجنوب من باندا في أويلي السفلى. |
La Méditerranée est merveilleuse, mais si on veut vraiment naviguer, je recommande les îles Sunda dans la mer de Banda. | Open Subtitles | البحر الأبيض المتوسط البحر الأبيض المتوسط جميل ..,و لكن إذا أردت إبحاراً حقيقياً فأنصحك بجزر "سوندا" في "بحر "باندا |
Le tribunal de district de Banda Aceh, qui a ordonné son placement en détention, l'a inculpé de soutien au groupe d'opposition armé Aceh Merdeka, en raison de sa participation à des réunions et à la distribution de tracts illégaux. | UN | واتهمته محكمة باندا أسيه المحلية التي أصدرت أمر احتجازه بأنه يؤيد جماعة المعارضة المسلحة " أسيه مرديكا " ، بحضوره اجتماعات وتوزيعه منشورات غير مشروعة. |
Le 15 mars 2009, par exemple, une organisation non gouvernementale assurant des soins médicaux s'est retirée de la région quand sa base a été entièrement pillée lors d'une attaque lancée contre le village de Banda (Bas-Uélé). | UN | فعلى سبيل المثال، أدى هجوم شُن في 15 آذار/مارس 2009 على قرية باندا في أويلي السفلى إلى رحيل منظمة غير حكومية تقدم الرعاية الطبية بعد أن نُهب مقرها بالكامل. |
Le groupe de travail pour les abris de Banda Atjeh continuait à se concentrer sur le logement permanent, mais la question d'abris provisoires de remplacement demandait aussi à être traitée, et le Bureau devait intervenir plus vigoureusement pour réunir les principaux partenaires. | UN | واعتبر أنه في الوقت الذي يواصل فيه الفريق العامل المعني بمآوى باندا آتشيه تركيزه على المآوى الدائمة، فإن مسألة توفير المآوي المؤقتة كان من الضروري أيضا معالجتها، وأن على المكتب أن يقوم بدور أكبر في الجمع بين الشركاء الرئيسيين. |
C'est ainsi qu'une société a fourni dans le cadre de son partenariat actuel avec le PAM une contribution supplémentaire en nature de 2,9 millions de dollars, ce qui a permis à des camions et à des hélicoptères de ravitailler la population de Banda Aceh (Indonésie) en vivres et autres produits de secours. | UN | فقد قدمت مثلا إحدى الشركات دعما عينيا قيمته 2.9 من ملايين دولارات الولايات المتحدة لشراكتها الجارية مع برنامج الأغذية العالمي. ومكن هذه التبرع الشاحنات والطائرات العمودية من توريد إمدادات غذائية وغيرها من الإمدادات الغوثية إلى سكان باندا اسيح في اندونيسيا. |
Si les donateurs se sont engagés à reconstruire les routes principales, telles que la route de la côte ouest qui mène de Banda Aceh à Meulaboh, il importe de mettre davantage l'accent sur la remise en état des routes secondaires et d'autres infrastructures qui favoriseront la reprise économique d'Aceh, par exemple les fabriques de glace pour l'industrie de la pêche. | UN | فبينما قطعت الجهات المانحة التزامات لإصلاح الطرق الرئيسية، من قبيل طريق الساحل الغربي الرئيسية الممتدة بين باندا أتشيه وميولابوه، لا بد من زيادة التركيز على إصلاح الطرق الثانوية وغير ذلك من البنى التحتية التي ستدفع بخطى الانتعاش الاقتصادي في أتشيه، من قبيل مصانع الثلج المستخدم في صناعة الصيد. |
Il a changé d'avis après le tsunami dévastateur qui a ravagé les côtes de l'océan Indien à la suite du grand tremblement de terre qui s'est produit, en décembre 2004, à proximité de Banda Aceh, en Indonésie. | UN | وقد غير رأيه بسبب كارثة تسونامي المدمرة التي حدثت بموازاة ساحل المحيط الهندي، والتي نتجت عن زلزال هائل حدث في مواجهة منطقة باندا اسيه بإندونيسيا في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
4. Remercie le Gouvernement indonésien et les autorités locales de la province de Banda Aceh pour leur coopération et leur attachement à la réussite de ce projet, ainsi que pour leur considérable contribution à réunir les informations de base sur les enfants victimes du tsunami dans cette province; | UN | 4 - يشكر حكومة إندونيسيا والسلطات المحلية بمحافظة باندا آتشيه، على تعاونها وحرصها على إنجاح المشروع، ومساهمتها الكبيرة في توفير المعلومات الأساسية بشأن الأطفال ضحايا تسونامي في الإقليم؛ |
< < 36. La Zambie a violé l'article 7 de la Charte en refusant au requérant la possibilité de poursuivre les procédures administratives qui étaient à sa disposition en vertu de la loi sur la nationalité. [...] En tout état de cause, la résidence et le statut de Banda en Zambie avaient été acceptés. | UN | " 36- خالفت زامبيا المادة 7 من الميثاق، حيث إنها لم تسمح له بالمضي في التدابير الإدارية التي كانت متاحة له بموجب قانون الجنسية. [...] فإقامة باندا ووضعه في زامبيا كانا مقبولين على أي حال. |