Son financement, à effet de catalyseur, reste souple au moment de combler les lacunes. | UN | ولا يزال التمويل الحفاز لهذا البرنامج يتسم بالمرونة في معالجة الثغرات. |
Le principal souci de l'Organisation devrait être de jouer ce rôle de catalyseur. | UN | وينبغي أن يكون الاضطلاع بهذا الدور الحفاز هو الشغل الشاغل لﻷمم المتحدة. |
Ce rôle de catalyseur d'idées en matière d'apprentissage et de connaissances dans le système a été considéré comme approprié. | UN | وقد رئي أن دور الكلية كعنصر حفاز للابتكار في مجالات التعلم والمعرفة في كل أنحاء المنظومة دور ملائم. |
Bien que la migration ne relève pas de son mandat, l'ONUDI pourrait, en commun avec d'autres organisations, servir ici de catalyseur. | UN | ومع أن الهجرة لا تدخل في نطاق ولاية اليونيدو، فإنها تستطيع القيام بدور حفاز في الجهود المشتركة مع المنظمات الأخرى. |
La reconstruction est possible dans ces zones et, si elle était mise en oeuvre, elle servirait de catalyseur pour relancer l'économie du pays. | UN | وفي هذه المناطق إعادة التعمير أمر ممكن، وإذا بدأت يمكن أن تكون عاملا حفازا ﻹنعاش الاقتصاد اﻷفغاني كله. |
La Conférence devrait également servir de catalyseur et stimuler un renouvellement de l'engagement politique en faveur de la promotion de la femme. | UN | أهمية التشاور والتعاون الدولي. إن هذا المؤتمر يجب أيضا أن يكون حافزا على تجديد الالتزام السياسي لصالح النهوض بالمرأة. |
Il a conclu en soulignant que le sport jouait un rôle de catalyseur pour les questions clefs et qu'il offrait de véritables perspectives de transformation et de contribution à la paix. | UN | واختتم حديثه بالتشديد على أن الرياضة حافز إلى مسائل أساسية، وفرصة حقيقية للتغيير وتوريث قيم السلام. |
Le Rapporteur spécial souhaite jouer un rôle de catalyseur de projets concrets visant à la pleine réalisation du droit à l'éducation. | UN | ويرمي المقرر الخاص إلى أداء دور الحافز بالنسبة للمشاريع العملية المنحى من أجل الإعمال الكامل للحق في التعليم. |
L'appui du PNUD doit jouer un rôle de catalyseur et être de nature à attirer des investissements d'autres partenaires. | UN | وينبغي أن يكون الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي بمثابة الحفاز وأن تكون له القدرة على جذب استثمارات الآخرين. |
Ce rôle de catalyseur est généralement reconnu et apprécié. | UN | والدور الحفاز لمساعدات منظومة الامم المتحدة قيﱢم ويلقى عموما تقديرا حسنا. |
Le rôle de catalyseur que joue le programme ordinaire de coopération technique de l'Organisation des Nations Unies est mis en relief. | UN | ويرد ذكر خاص عن الدور الحفاز لبرنامج اﻷمم المتحدة العادي للتعاون التقني. |
Son rôle est d'en encourager l'élaboration, et de servir de catalyseur pour celles qui seront convenues par les Etats eux-mêmes. | UN | بل ينبغي لها أن تعزز تدابير بناء الثقة وتعمل بمثابة حفاز كما اتفقت على ذلك الدول نفسها. |
L'expérience a montré qu'ils pouvaient servir de catalyseur pour le développement local, dans les entreprises et au niveau de l'emploi. | UN | وقد خلصت تجربتنا الى إمكان قيامها بدور حفاز في مجال التنمية المحليــــة والمشاريع والوظائف. |
Le système des Nations Unies, en fournissant une assistance efficace dans ces domaines, pourrait servir de catalyseur et susciter un appui de la part d'autres secteurs. | UN | ويمكن للمساعدة الفعالة المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة في هذه المجالات أن تكون بمثابة حفاز لتعبئة الدعم المقدم من مصادر أخرى أيضا. |
Cette session de haut niveau doit servir de catalyseur à une coopération dynamique pour le contrôle international des drogues, fondé sur les progrès que nous avons faits. | UN | وينبغي أن يكون هذا الاجتماع الرفيع المستوى عاملا حفازا لتعاون نشط وفعال في مجال المراقبة الدولية للمخدرات، بناء على التقدم الذي أحرزناه. |
Le sommet servira également de catalyseur des progrès accomplis dans les pourparlers à six sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | وأعتقد أيضا أنه سيكون حافزا لاستمرار التقدم في المحادثات السداسية بشأن إخلاء شبه الجزيرة من السلاح النووي. |
On espère que la série servira de catalyseur pour promouvoir des priorités stratégiques communes et une meilleure cohérence des politiques et des programmes. | UN | ومن المأمول أن تكون السلسلة بمثابة حافز لترويج الأولويات الاستراتيجية المشتركة وزيادة تماسك السياسات والبرامج. |
Il renforcera également le rôle de catalyseur d'ONU-Habitat et son aptitude à intervenir en cas d'urgence critique sur les plans environnemental et humanitaire. | UN | وستعمل أيضا على تعزيز الدور الحافز لموئل الأمم المتحدة وقدرته على مواجهة حالات الطوارئ البيئية والإنسانية الحرجة. |
Les médias, à l'instar d'autres acteurs et protagonistes, doivent jouer un rôle de catalyseur à cet égard. | UN | ويتعين على وسائل الإعلام، شأنها شأن غيرها من الجهات المؤثرة والفاعلة، القيام بدور محفز في هذا السياق. |
En premier lieu, il faut rapprocher la demande de l'offre, et l'intermédiaire joue ici un rôle de catalyseur. | UN | ويمكن اتباع عدد من الخطوات. وتنطوى الخطوة الأولى على التوفيق بين العرض والطلب حيث يؤدي الوسيط دور المحفز. |
55. En 2009, l'UNODC a joué son rôle de catalyseur en s'attachant à promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | 55- وفي عام 2009، مارس المكتب دوره التحفيزي من خلال التركيز على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
Il est vrai que les pays de la région auraient pu jouer un rôle de catalyseur dans cet effort multiple. | UN | وكما يعرف الجميع، فإن بلدان المنطقة كان يمكنها أن تضطلع بدور تحفيزي أكبر في هذا الجهد المتعدد اﻷطراف. |
L'ONU doit servir de plus souvent de catalyseur de l'action collective. | UN | ويجب أن تؤدي الأمم المتحدة، على نحو متصاعد دورا محفزا على العمل الجماعي. |
L'ONUDI considère que l'effet de catalyseur du programme susmentionné est important pour le développement socioéconomique de Cuba. | UN | 10 - وتعتقد اليونيدو أن الأثر الحفّاز للبرنامج المذكور أعلاه مهم بالنسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في كوبا. |
Le système des Nations Unies peut servir de catalyseur pour atteindre cet objectif. | UN | ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تلعب دوراً حفازاً في تحقيق ذلك. |
Il est prévu que l'UNARDOL jouera à cet égard un rôle de catalyseur dans le proche avenir. | UN | ويزمع برنامج المساعدة تقديم مساهمة حفازة في هذا الصدد في المستقبل القريب. |
À cet égard, la participation du secteur privé, par le biais du cofinancement, peut avoir un rôle de catalyseur. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن لمشاركة القطاع الخاص، من خلال التمويل المشترك، أن تؤدي دوراً تحفيزيا. |